My Fair Lady
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

2:12:01
Tati?
2:12:04
Vidíš, Harry. Nemá se mnou slitování.
2:12:08
Poslal ji, aby mì špehovala v mý bídì.
Moje vlastní krev.

2:12:15
Jo, sem na tom bídnì. Mùžeš mu to øíct.
2:12:18
O èem to mluvíš? Proè jsi tak vyparádìný?
2:12:21
Jako bys to nevìdìla.
2:12:22
Vra se k tomu tvýmu chlápkovi
a øekni mu, co mi udìlal.

2:12:26
Co ti udìlal?
2:12:28
Znièil mì, nic víc.
2:12:30
Svázal mì a pøedal do rukou buržoustù.
2:12:34
A ne abys ho bránila.
2:12:35
Nenapsal snad jednomu starýmu
Amerièanovi, co se menuje Wallingford,

2:12:40
a co daroval 5 000 000$
na založení spolkù na ochranu morálky,

2:12:45
že nejoriginálnìjší
moralista v Anglii je pan Doolittle,

2:12:49
popeláø?
2:12:52
To byl jistì jeden z jeho žertù.
2:12:54
Øíkej tomu žert. Ušil na mì boudu. Vážnì.
2:12:58
Ten starej prïola umøel
a vodkázal mi 4 000 liber.

2:13:04
Kdo se ho ptal, aby ze mì udìlal pána?
Byl sem spokojenej. Volnej.

2:13:08
Já si øíkal vo prachy každýmu druhýmu,
stejnì jako sem si øek jemu.

2:13:13
Ted mám po srandì
a každej si øíká vo prachy mnì.

2:13:17
Pøed rokem sem nemìl žádný pøíbuzný,
2:13:21
až na dva, co se mnou nemluvili.
2:13:23
Ted jich mám 50.
Nikdo z nich si poøádnì nic nevydìlá.

2:13:27
Musím teï žít pro vostatní,
ne pro sebe. Buržoazní morálka.

2:13:32
Pojï, Alfie,
za pár hodin musíš bejt v kostele.

2:13:36
-V kostele?
-Jo, v kostele.

2:13:39
To byla ta nejvìtší rána.
2:13:41
Proè myslíš, že sem vyšòoøenej
jako òákej funebrák?

2:13:45
Tvoje macecha si mì chce vzít.
2:13:47
Ted dyž sem nóbl, chce bejt taky nóbl.
2:13:50
Když ti to tak vadí,
tak proè ty peníze nevrátíš?

2:13:54
To je to hrozný, Elizo.
2:13:56
To se lehko øekne, zahoï je,
2:13:59
ale nemám k tomu kuráž.

náhled.
hledat.