My Fair Lady
prev.
play.
mark.
next.

2:10:03
Dodite opet, g. Doolittle.
Uvijek su nam drage vaše posjete.

2:10:07
Hvala vam dobri èovjeèe.
Hvala vam. Evo. Dodite.

2:10:11
Povedite gospoju na izlet u Brighton.
2:10:13
Hvala vam, g. Doolittle.
2:10:16
Prekrasno mjesto, Harry.
Trebali bismo èešæe dolaziti.

2:10:20
Oèe?
2:10:24
O, ne. Vidiš, Harry, on nema milosti.
2:10:27
Poslao ju je da me špijunira u mojoj bijedi.
Moje rodeno dijete.

2:10:34
Da, jadan sam. Možeš mu to slobodno reæi.
2:10:37
O èemu to prièaš? Zašto si tako obuèen?
2:10:39
Kao da nisi znala.
2:10:41
Vrati se tom vragu u ulicu Wimpole.
Reci mu što je sa mnom uèinio.

2:10:45
Što ti je uèinio?
2:10:47
Upropastio me, to je sve.
2:10:48
Upakirao me
i isporuèio u ruke morala srednje klase.

2:10:52
l nemoj ga braniti.
2:10:54
Je li bio on ili ne koji je napisao
amerièkom nitkovu zvanom Wallingford...

2:10:58
koji je davao 5.000.000 funta za osnivanje
Udruženja moralne reforme...

2:11:03
da mu kaže da je najoriginalniji moralist
u Engleskoj g. Alfred P. Doolittle...

2:11:07
obièni èistaè?
2:11:10
Zvuèi kao jedna od njegovih šala.
2:11:12
Možeš to zvati šalom. To me sredilo.
2:11:15
Stari klipan je umro i u oporuci
mi je ostavio 4000 funti godišnje.

2:11:21
Tko je od njega tražio da me pretvori u
gospodina? Bio sam sretan. Slobodan.

2:11:25
Tražio sam kao svako novac koji mi je
trebao, isto kao što sam od njega tražio.

2:11:29
Sada sam s omèom oko vrata
i svi traže od mene.

2:11:34
Prije godinu dana nisam imao
rodbine u svijetu...

2:11:37
osim par njih koji nisu sa mnom govorili.
2:11:39
Sada ih imam 50. lzmedu svih ne možeš
sastaviti pristojnu plaæu.

2:11:43
Sada živim za druge, ne za sebe.
Moral srednje klase.

2:11:48
Hajde,
Alfie, za nekoliko sati trebamo biti u crkvi.

2:11:52
-Crkvi?
-Da, u crkvi.

2:11:55
Najbolniji dio od svega.
2:11:57
Zašto misliš da sam se obukao
kao pogrebnik?


prev.
next.