My Fair Lady
prev.
play.
mark.
next.

2:20:00
Razoèaran sam!
2:20:01
Pickering, za ime Boga,
prestani biti razoèaran i uradi nešto!

2:20:05
Zovi policiju. Èemu oni služe?
2:20:07
Možeš dati Elizino ime policiji...
2:20:10
kao da je lopov ili izgubljen kišobran.
2:20:12
Ali zašto ne? Želim da je pronadu.
2:20:14
Ona meni pripada.
Platio sam pet funti za nju.

2:20:16
U pravu si. Halo. Molim Scotland Yard?
2:20:19
Dajte mi malo kave, molim vas.
2:20:22
Scotland Yard?
2:20:24
Pukovnik Pickering pri telefonu.
2:20:29
lz ulice Wimpole broj 27A.
2:20:32
Želim prijaviti nestanak osobe.
2:20:35
Gdica Eliza Doolittle.
2:20:38
Oko 21 .
2:20:40
Rekao bih oko metar i 70.
2:20:44
Oèi? Da razmislim. Njene oèi...
2:20:48
Smede.
2:20:53
Kosa? O Bože. Teško opisiva vrsta...
2:20:57
Smeda, smeda, smeda!
2:20:59
Jeste li èuli što sam rekao?
Smeda, smeda, smeda, da.

2:21:01
Ne. Ovdje je njezino prebivalište. 27A...
2:21:04
Da, izmedu 3 i 4 sata jutros, razumijem.
2:21:09
Ne... Nije rod, ne.
2:21:13
Nazovimo je dobrim prijateljem, može?
2:21:16
Molim?
2:21:17
Slušajte me, ne svida mi se vaš ton.
2:21:20
Što djevojka kod nas radi je naša stvar.
2:21:24
Vaša stvar je da je pronadete i vratite kako
bi mogla nastaviti to i dalje raditi.

2:21:28
Dosta mi je!
2:21:31
"Što ju je dovraga moglo navesti da ode?
2:21:34
"Nakon takvog uspjeha na balu
2:21:37
"Što ju je moglo potištiti?
2:21:39
"Što ju je moglo zaposjednuti?
Ne razumijem jadnike."

2:21:45
Higgins, imam starog školskog druga u
Policijskoj upravi. Možda nam može pomoæi.

2:21:49
Nazvat æu ga.
2:21:52
Whitehall: molim 7244.
2:21:57
"Žene su nerazumne
U tome je stvar


prev.
next.