My Fair Lady
prev.
play.
mark.
next.

:51:01
Örülök, hogy maradt még magában
egy kis apai érzés.

:51:03
Ott van bent. Akár el is viheti.
:51:06
Tessék?
:51:07
Azt mondtam, vigye el innen a lányát,
mert nekem nem kell.

:51:11
Mit képzel, mester?
:51:14
Hát illik így kihasználni a magamfajtát?
:51:17
A lány az enyém, de itt van magánál.
Nekem ebbõl mi a hasznom?

:51:21
Hogy merészel engem megzsarolni!
:51:25
Biztosan maga küldte õt ide.
:51:27
Ezt nem feltételezheti rólam, mester.
:51:30
Tervet szõttek ellenem,
:51:32
hogy aztán megzsarolhassanak.
:51:35
Azonnal hívom a rendõrséget.
:51:37
Ki beszél itt pénzrõl?
:51:40
Kérdezzük meg ezt az úriembert.
Beszéltem én itt pénzrõl?

:51:44
Akkor meg minek jött ide?
:51:47
Hát miért is jöttem volna?
:51:50
Hisz maga is csak ember, nem?
:51:56
Szerintem hátsó szándékkal küldte ide
a lányát.

:51:59
Isten a tanúm rá, hogy nem.
:52:01
Honnan tudta, hogy itt van?
:52:03
Ha szóhoz juthatnék, elmondanám.
:52:05
Elepedek a vágytól,
:52:08
hogy elmondjam önnek.
:52:12
Pickering, szerintem ez a fickó
remek szónoki képességgel rendelkezik.

:52:16
Figyelje csak ezt az ékeshangzást:
:52:19
""elepedek a vágytól,
hogy elmondjam önnek.""

:52:23
Ez Wales-i származásának köszönhetõ.
:52:25
Honnan tudta, hogy itt van Eliza,
ha nem maga küldte?

:52:28
Onnan, hogy megtudtam,
a holmijáért küldetett valakit.

:52:31
A ruháit nem kérte.
:52:34
Egymásközt szólva, maga mire gondolt
volna a helyemben, mester?

:52:39
Tehát azért jött, hogy megmentse õt,
nemdebár?

:52:43
Ahogy mondja, mester.
:52:46
Mrs. Pearce!
:52:49
Eliza apja eljött a lányáért. Átadná neki?
:52:52
Csak lassan a testtel, mester!
:52:56
Mi ketten ismerjük a dörgést, nemde?
:52:59
Mrs. Pearce, talán jobban tenné,
ha magunkra hagyna.


prev.
next.