My Fair Lady
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

:27:02
Disse-lhe que vim de táxi?
:27:04
Disparate. Acha que um senhor
como o Sr. Higgins se importa...

:27:07
como chegou aqui?
:27:08
É orgulhosa!
:27:10
Ele näo é bom demais para dar licöes.
Ouvi-o dizer isso.

:27:13
Näo vim aqui pedir favores...
:27:15
e se o meu dinheiro näo presta,
posso ir a outro lado.

:27:18
Presta para quë?
:27:19
Para si.
:27:22
Agora sabe, näo sabe? Vim para ter licöes.
:27:25
E para as pagar também, näo se engane.
:27:27
Bom!
:27:29
E que espera que eu diga?
:27:32
Se fosse um cavalheiro,
talvez me convidasse a sentar, creio.

:27:36
Näo lhe disse que trazia trabalho?
:27:39
Pedimos a este traste para se sentar...
:27:41
ou atirámo-lo simplesmente da janela?
:27:44
Näo serei chamada de traste. Näo quando
disse que pagava como qualquer senhora.

:27:49
Que quer, minha rapariga?
:27:54
Ser uma senhora numa loja de flores...
:27:56
em vez de as vender numa esquina
em Tottenham Court Road.

:27:59
Mas näo me aceitam se näo souber
falar mais gentilmente.

:28:02
Disse que me ensinava.
:28:03
Estou disposta a pagar.
:28:05
Näo lhe estou a pedir um favor
e ele trata-me como se fosse lixo.

:28:09
Eu sei quanto custam as licöes täo bem
quanto vocë e estou disposta a pagar.

:28:15
Quanto?
:28:17
lsso é que é falar.
:28:19
Pensei que desistiria
por uma chance de se vingar...

:28:21
um pouco do que lhe atirei ontem a noite.
:28:24
Apanhou um susto, näo?
:28:25
Senta-te.
:28:27
-Se vai fazer como se fosse um favor...
-Senta-te!

:28:31
Senta-te, rapariga. Faz o que te dizem.
:28:33
Como te chamas?
:28:35
Eliza Doolittle.
:28:37
Näo se quer sentar, menina Doolittle?
:28:43
Com todo o prazer.
:28:48
Quanto está disposta a pagar-me
por estas licöes?

:28:51
Oh, sei o que está bem.
:28:53
A minha amiga aprende francës
por 18 dinheiros a hora...

:28:56
com um verdadeiro senhor francës.
:28:58
Näo teria o descaramento
de me pedir o mesmo...


anterior.
seguinte.