Per un pugno di dollari
prev.
play.
mark.
next.

:45:00
And then the stranger
discovers the gold by mistake.

:45:06
In the American version
of Fistful of Dollars,

:45:09
the Eastwood character was
called "the man with no name".

:45:13
And on the posters for United Artists,
the man with no name

:45:16
heralds a new style of adventure.
:45:19
In the release script he's called Joe.
:45:22
In the film there's one
or two references to Joe.

:45:25
The coffin maker refers to him
as Joe, Joe the stranger.

:45:30
In the shooting script
he was known as Ray.

:45:32
But he reached the US
as "the man with no name".

:45:35
Here's a good example of him
treating the girls as one of the chaps.

:45:39
He walks into the room, punches
her in the face, and down she falls.

:45:45
This is not an adult
relationship with a woman,

:45:48
with which Leone had
huge problems in his cinema.

:46:04
Admittedly, Joe the stranger
feels rather guilty about what he's done,

:46:08
but it's a surprise moment
:46:13
that is rather unpleasant
in its sexual implications.

:46:30
Lots of hoof noises and whinnying as the
horses arrive, superimposed afterwards.

:46:35
Most of the actors would have spoken
their own language on the set.

:46:39
The German actors spoke German,
the Spanish actors spoke Spanish,

:46:43
the Italians spoke Italian,
and Eastwood spoke American.

:46:46
Sometimes you get a kind of pause for
a second or two in moments of dialogue,

:46:51
as people register what the other's saying.
:46:54
Then they went into the dubbing studio
and recorded different languages.

:46:58
Leone himself hardly spoke English at all.

prev.
next.