The Americanization of Emily
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:20:01
Capitán, nos estamos quedando
sin provisiones.

1:20:08
Bien, éste es el trato.
1:20:12
A las 1700, una balsa nos llevará
hasta un anfibio...

1:20:16
para reunirnos con seis ingenieros navales
que ya están a bordo.

1:20:19
A las 2000 horas, nos largamos.
1:20:25
A las 0500, mañana por la mañana...
1:20:28
pasamos a una lancha LCVP...
1:20:31
con los ingenieros.
1:20:33
Estaremos a unos 2.750 metros
de Omaha Beach.

1:20:37
Comenzamos a movernos hacia la playa...
1:20:39
hasta que llegamos
a los campos minados y las barricadas.

1:20:42
Entonces los ingenieros se sumergen...
1:20:45
y comienzan a limpiar
esos campos minados y barricadas.

1:20:50
Nos metemos en el agua con ellos.
1:20:54
¿Para qué?
1:20:56
Vamos a hacer películas.
1:20:58
Vamos a hacer tomas de esos ingenieros...
1:21:01
limpiando los campos minados
y barricadas del trayecto hacia la playa.

1:21:06
Principalmente, queremos tomas
de los ingenieros que mueran...

1:21:10
en especial, del primer cuerpo
que la corriente lleve a la costa de Omaha.

1:21:16
Ése es el trato.
¿Qué piensan de eso, compañeros?

1:21:20
Capitán, creo que usted ha perdido
su sano y afectuoso juicio.

1:21:23
Ya lo creo.
1:21:25
¿Qué es esto?
1:21:27
Es una cámara.
1:21:29
¿Cómo la manejas?
1:21:31
¿Cómo diablos puedo saberlo?
1:21:33
Es una cámara bastante compleja.
1:21:35
En casa tengo una antigua Bell and Howell
de 8 mm.

1:21:39
Nunca había visto una así antes.
1:21:41
Ésa es la que me dieron.
1:21:45
Puedo ver el techo.
1:21:51
Te diré algo.
1:21:54
Tienes que ponerle cinta a esta cámara.
1:21:59
¿Estás seguro?

anterior.
siguiente.