The Americanization of Emily
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:42:00
Eso, Bus, es lo que se llama
darles su merecido.

1:42:04
Doblo, redoblo y vulnerable.
1:42:09
Señor, será mejor que le diga
lo que pasó en el día D.

1:42:12
¿Está vivo? ¿Es eso lo que están diciendo?
¿Está vivo?

1:42:16
Sí, Srta. Barham, creemos que sí.
1:42:20
Ah, Dios.
1:42:25
Srta. Barham, estamos tan contentos
como lo debe estar usted.

1:42:30
Gracias, señor.
1:42:32
Bus, quiero que lleves a esta dama
a Southampton...

1:42:36
tan rápido como puedas.
1:42:37
- Sí, señor.
- En marcha.

1:42:39
- Adiós, Harry.
- Buen viaje, señor.

1:42:42
- Bus.
- ¿Sí, señor?

1:42:45
Ibas a decirme algo sobre Charlie
y el día D.

1:42:49
Nada, señor. Que tenga buen viaje.
1:42:52
No olvides que lo quiero
en Washington mañana.

1:42:54
No me importa a quién
tengas que bajar del avión para eso.

1:42:57
Lo quiero en el primer vuelo
desde Southampton.

1:42:59
Será mejor que se alejen, señor.
1:43:02
Lo que no le dije al Almirante entonces...
1:43:04
fue que Charles Madison se convirtió
en el primer norteamericano en Omaha...

1:43:07
porque lo amenacé hasta allí
con una Colt.45.

1:43:11
En realidad,
él corría hacia el lado opuesto...

1:43:14
paralizado por el fuego,
¡un acto erróneo de cobardía!

1:43:18
Nuestro héroe de las bandas militares...
1:43:20
¡es un maldito cobarde!
1:43:24
Pero no le dije eso al Almirante...
1:43:26
porque la Marina necesita un héroe...
1:43:29
aunque sea un miserable, piojoso
y cobarde como Charlie Madison.

1:43:35
Es un engaño, Emily. Es todo un engaño.
1:43:38
Ése es mi Charlie. Cobarde hasta el fin.
1:43:42
- Spaulding.
- Sí.

1:43:44
Reserva a Madison un lugar
en el primer vuelo desde Southampton.

1:43:47
- Te llamaré desde el hospital allí.
- Bien.

1:43:52
Harry, estoy en la oficina
de administración ahora.

1:43:55
Puedo hacer que Madison
esté en el aeropuerto a la 1:00.

1:43:57
No te preocupes por eso.
1:43:59
Sólo guárdale un lugar en el avión.
Eso es todo.


anterior.
siguiente.