Battle of the Bulge
prev.
play.
mark.
next.

1:13:02
Ambleve. Ambleve.
1:13:08
- Hej, Wolenski.
- O, pukovnièe.

1:13:12
Hej, svi smo zbunjeni.
1:13:14
Moramo u Ambleve, ali
karte se ne slažu sa znakovima.

1:13:18
Kako ste sišli s puta?
Ova èe vas odvesti u Malmedy.

1:13:21
- Ambleve je onuda.
- Onuda?

1:13:23
Pratili smo prometne znakove.
1:13:26
Vojni policajci koje smo susreli,
upuèivali su nas ovuda.

1:13:32
Znakovi su zamijenjeni.
Neko ih je okrenuo.

1:13:35
Jesu li vojni policajci
bili normalni?

1:13:37
- Kako to mislite?
- Je li bilo šta èudno na njima?

1:13:40
Obièni vojnici.
1:13:41
Presreli smo
neprijateljsku poštu.

1:13:43
Novaèili su Nijemce
koji govore engleski.

1:13:46
Kad ste prešli rijeku Ourthe?
1:13:49
U 8:40. Zadnji smo ga prešli.
Pripremali su ga razneti.

1:13:52
- Videli ste kako ga raznose?
- Ne.

1:13:54
Ali video sam inženjerce
kako postavljaju dinamit.

1:13:57
Èekaj malo. Koji ðavo? Nisu to
bili inženjerci veè vojni policajci.

1:14:05
Murphy, nazovi stožer.
1:14:07
I, bojnièe,
neka neko okrene taj znak.

1:14:10
Javi se, Red River šest.
1:14:13
- Javi se, Red River dva.
- Red River šest, ovde Red River dva.

1:14:17
Nijemci odjeveni kao amerièki vojnici
drže most na rijeci Ourthe.

1:14:22
Most nije raznesen.
1:14:24
Ponavljam. Nijemci odjeveni
kao amerièki vojnici...

1:14:28
...drže most na rijeci Ourthe.
Most nije raznesen.

1:14:32
Kraj. Idemo.
1:14:50
Stani malo, Jack.
1:14:55
- Šta se dogodilo?
- Naišli smo na vatru.

1:14:58
Njemaèka patrola.

prev.
next.