:11:05
Гениално.Казах ви, той е гений.
:11:09
Срещнах лейт. полк Джонс,
Интендант серж. Блейкли...
:11:15
...и ги освободих от техните задължения
от днес.
:11:22
А сега трябва да забравим за тази работа.
:11:23
Казах ,"'ние,''понеже и
вие трябва да забравите заедно с мен.
:11:28
Всъщност ви нареждам.
Вие трябва да забравите,че това въобще се е случвало.
:11:32
Не можем да го направим, сър. Ние ги хванахме
на местопрестъплението, крадящи лагерната храна.
:11:37
Това е моята и ваша храна.
Те заслужават да бъдат наказани.
:11:39
Въпреки това,
при тези обстоятелства...
:11:42
-...това е решението, което вземаме.
-Какви обстоятелства?
:11:45
Не можете да ги оставите безнаказани.
Не можете.
:11:47
Не ми казвайте какво мога
или какво не мога, лейтенант.
:11:49
Съжалявам. Простете, сър.
:11:53
Но сър, тези хора са крадци.
Аз ги хванах.
:11:56
-Повтарям, приключено е с този инцидент.
-За Бога, не е приключено!
:12:00
Няма да го оставя току-така.Те са ядели,
докато ние умирахме от глад.
:12:03
-Аз настоявам те--
-Вие не можете да настоявате за нищо.
:12:19
Възнамерявам да изпратя следното
на лагерния комендант:
:12:25
''Настоятелно препоръчвам
Лейт. Робин Грей, Кралски Танков Корпус...
:12:29
..за неговата работа като началник военна полиция,
в затвора Чанги.
:12:33
Неговите принципни постижения по служба
в трудна обстановка ...
:12:37
..са, без съмнение ,
в най- висш стил.
:12:43
Бих желал да препоръчам
да му бъде присъден ранг "капитан".
:12:53
Ах, ти лицемер такъв.
И ти си с тях.
:12:58
На никой от вас няма да му се размине.