Major Dundee
prev.
play.
mark.
next.

1:05:07
- Cini se da ovome nema kraja.
- Što ste rekli?

1:05:11
Napali su nas Apaši, mjesni razbojnici...
1:05:14
teksaški pljackaši,
potom su nas oslobodili Francuzi...

1:05:18
a sad konjiica SAD-a.
1:05:21
Nažalost, zakasnili ste.
Nemamo vam što dati.

1:05:25
Ni hranu, ni oružje, ni žene.
1:05:32
To tražite, zar ne?
1:05:34
Zato ste došli ovamo bez mahanja stijegom.
1:05:39
Govorite u ime ovih ljudi?
Niste Meksikanka, zar ne?

1:05:43
Moj je suprug bio lijecnik u ovom selu.
1:05:45
No lijecio je i juariste.
1:05:48
Umro je ondje, gdje i oni.
1:05:53
Platila sam svoj ostanak ovdje.
1:05:54
Žao mi je gospodo,
no došli smo s daleka puta.

1:05:57
Trebam odmorne konje i hranu.
Moji su ljudi gladni.

1:06:00
Nisu gladniji od ljudi u selu.
1:06:12
Rado ce podijeliti sve što imaju, bojnice...
1:06:15
narocito glad.
1:06:17
Želite li vidjeti djecu u dispanzeru...
1:06:20
koja umiru od gladi?
1:06:22
- Porucnice Graham, vatra!
- Gospodine!

1:06:36
Vod. Gomez, ubijte dvije kobile,
podijelite meso...

1:06:40
i sve što nadete u tom bunkeru
dajte ljudima u selu...

1:06:44
- i ovoj gospodi.
- Teresa Maria Santiago.

1:06:47
- Gospodo. Ryane!
- Da, gospodine.

1:06:54
Porucnice!

prev.
next.