The Sons of Katie Elder
prev.
play.
mark.
next.

:33:04
Da, gospodine.
Došli smo srediti ostavštinu.

:33:07
Nije ostalo ništa za srediti.
:33:12
- Ništa?
- Nije ostavila ni dolara.

:33:15
Ali ona je prošle godine imala novaca.
Platila je moje školovanje.

:33:19
Morala je nešto ostaviti.
Nešto je morala dobiti za ranè.

:33:23
- To ti je ona rekla?
- Ne, ali bio sam uvjeren da je tako.

:33:27
- Pa odakle je nabavila novac?
- Sad ste se sjetili brinuti.

:33:32
Ja sam je godinama gledao kako se
muèi, daje lekcije iz gitare za kavu,

:33:36
kako šije da plati
za tvoju odjeæu, Bude.

:33:39
Nikada nije rekla ni rijeèi,
samo vas je hvalila.

:33:43
Jeste li vi pogledali u njezin ormar?
Jeste li vidjeli njezinu odjeæu?

:33:48
Naæi æete jednu plavu haljinu za zimu
i jednu sivu haljinu za ljeto.

:33:54
- A što je s ranèom Lupin?
- Ranè Lupin nije bio njezin.

:33:58
Ja... Banka joj ga je dala
da ima krov nad glavom.

:34:03
Naravno, ona je plaæala najam.
:34:05
Katie ne bi od nikoga bila ništa uzela.
Ne, kada ima sinove koji joj šalju novac.

:34:12
Ako namjeravate ovdje ostati,
vidjet æete da se Clearwater promijenio.

:34:17
Dolaze velike tvrtke.
:34:20
Ne želimo da grad doðe na loš glas.
:34:23
Do viðenja, gospodo.
:34:25
G. Venner, što je ona napravila
s novcem od ranèa?

:34:30
- Znam da ga ne bi tek tako razdijelila.
- O tome ništa ne bih znao.

:34:34
- Èuvate li evidenciju?
- Imali smo požar.

:34:37
Žao mi je, ali ne mogu se sjetiti
svake transakcije. Do viðenja.

:34:56
Svake transakcije ili samo ove?

prev.
next.