The Sons of Katie Elder
prev.
play.
mark.
next.

1:04:02
"Dragi gospodine Striker,
èula sam da vi imate previše konja."

1:04:08
"Ako je to toèno,
ja suosjeæam s vama"

1:04:11
"jer sam i ja u prošlosti
oskudjevala s konjima."

1:04:15
"Ako i u lipnju
još uvijek budete u istom škripcu,"

1:04:18
"ja bih vam mogla pomoæi
i osloboditi vas njih stotinjak, dvjesto"

1:04:23
"ukoliko ste spremni
poslovati na kredit"

1:04:28
"dok ih ja ne uspijem preprodati."
1:04:31
"Mene zanima dobra i zdrava stoka,
ali ne i preskupa."

1:04:35
"Svakako bih voljela èuti
koja je vaša najniža cijena."

1:04:40
"Vaša odana, Kate Elder."
1:04:43
Oskudjevala s konjima?
1:04:46
Èini se da je imala više odvažnosti
nego vatrogasci Kansas Citya.

1:04:50
Èinilo mi se zabavno, a što sam ga
više èitao, to mi je bilo sve zabavnije.

1:04:53
Na kraju sam sebi rekao: "Strikeru,
uèinio si dosta ludih stvari u životu."

1:04:57
"Ali nisi u zadnje vrijeme i u zaostatku si."
Žao mi je što sam zakasnio.

1:05:03
- Vi i mama biste bili živahan par.
- Baš vam hvala!

1:05:07
- Zašto ne uðete unutra?
- Hvala vam.

1:05:10
Ali radi mog bolesnog koljena
bolje je da ostanem ovdje.

1:05:13
- Drago mi je što sam vas upoznao.
- Imam ja za vas jedan prijedlog.

1:05:18
Ne bih vam zamjerio ako me odbijete.
1:05:21
- Neæe škoditi da ga èujem.
- Ja bih volio uzeti te konje.

1:05:24
Odveo bih ih u Kolorado
i prodao ih rudarima.

1:05:27
Ali ja imam isti problem kao i mama.
Nemam gotovine.

1:05:31
- Dao bih vam polovicu zarade.
- A vi ostali?

1:05:36
- Jeste li i vi u ovome?
- Nitko nas nije pitao.

1:05:39
- Da li nam nareðuješ ili nas pitaš?
- Pitam.

1:05:42
Zvuèi dovoljno ludo da bi upalilo.
1:05:44
- Matte?
- Ja samo želim znati jednu stvar.

1:05:47
- To æe biti novac za njegovo školovanje?
- Takva je zamisao.

1:05:51
U tom sluèaju,
pridružit æu vam se na par tjedana.

1:05:56
- Onda?
- Znaš li ti da si mi skoro slomio èeljust?

1:05:59
To sam se i trudio. Èini se da je to
s nekim ljudima jedini naèin.


prev.
next.