A Man for All Seasons
prev.
play.
mark.
next.

1:11:06
Mester Rich vil dokumentere vår samtale.
1:11:09
Vennlig av Dem å si så.
1:11:11
Jeg tror dere er bekjente.
1:11:12
Ja visst, vi er gamle venner.
1:11:15
Så pen kappe du har, Richard.
1:11:23
Sir Thomas, tro meg.
1:11:25
Nei, det er å spørre om for mye.
Men la meg si det i alle fall.

1:11:29
De har ingen større oppriktig beundrer
enn meg.

1:11:34
Nei, ikke ennå, Rich.
1:11:40
Hvis jeg kunne få høre anklagene.
1:11:42
-Anklagene?
-Jeg forstår at det er visse anklager.

1:11:45
Noen tvetydigheter i oppførsel
jeg gjerne skulle oppklare, knapt anklager.

1:11:48
Ta notis av det, vil du, mester Rich?
Det er ingen anklager.

1:12:00
Kongen er ikke fornøyd med Dem.
1:12:03
Jeg er bedrøvet.
1:12:06
Og allikevel, vet De at selv nå,
hvis De sørget for å...

1:12:09
bli overens med kirken, universitetene,
Overhuset og Underhuset...

1:12:13
finnes det neppe ingen ære
Hans majestet ville nekte Dem?

1:12:17
Jeg er godt bekjent
med Hans nådes sjenerøsiset.

1:12:23
Greit.
1:12:26
De har hørt om den såkalte
"Hellige møy av Kent"...

1:12:31
som ble henrettet for spådommer
mot kongen?

1:12:33
-Ja, jeg traff henne.
-Ja, De traff henne.

1:12:35
Allikevel advarte De ikke Hans majestet
om hennes forræderi. Hvorfor ikke?

1:12:39
Hun snakket ikke forrædersk.
Vi snakket ikke om politikk.

1:12:43
Men kvinnen var kjent.
Venter De at jeg vil tro på det?

1:12:46
-Lykkeligvis var det vitner.
-De skrev et brev til henne.

1:12:49
Ja. Jeg skrev og rådet henne til å avstå fra
å blande seg borti statsanliggender.

1:12:54
Jeg har en kopi av brevet.
Også den er bevitnet.

1:12:59
-De har vært varsom.
-Jeg liker å holde mine anliggender i orden.


prev.
next.