A Man for All Seasons
prev.
play.
mark.
next.

1:12:00
Kongen er ikke fornøyd med Dem.
1:12:03
Jeg er bedrøvet.
1:12:06
Og allikevel, vet De at selv nå,
hvis De sørget for å...

1:12:09
bli overens med kirken, universitetene,
Overhuset og Underhuset...

1:12:13
finnes det neppe ingen ære
Hans majestet ville nekte Dem?

1:12:17
Jeg er godt bekjent
med Hans nådes sjenerøsiset.

1:12:23
Greit.
1:12:26
De har hørt om den såkalte
"Hellige møy av Kent"...

1:12:31
som ble henrettet for spådommer
mot kongen?

1:12:33
-Ja, jeg traff henne.
-Ja, De traff henne.

1:12:35
Allikevel advarte De ikke Hans majestet
om hennes forræderi. Hvorfor ikke?

1:12:39
Hun snakket ikke forrædersk.
Vi snakket ikke om politikk.

1:12:43
Men kvinnen var kjent.
Venter De at jeg vil tro på det?

1:12:46
-Lykkeligvis var det vitner.
-De skrev et brev til henne.

1:12:49
Ja. Jeg skrev og rådet henne til å avstå fra
å blande seg borti statsanliggender.

1:12:54
Jeg har en kopi av brevet.
Også den er bevitnet.

1:12:59
-De har vært varsom.
-Jeg liker å holde mine anliggender i orden.

1:13:11
I juni 1521 utga kongen en bok.
1:13:16
Et teologisk verk.
1:13:19
Den het Et forsvar av de sju sakramenter.
1:13:21
Slik ble han utnevnt "Troens forsvarer"
av Hans Hellighet, paven.

1:13:26
Av biskopen i Roma,
eller insisterer De på "paven"?

1:13:30
Nei. "Biskop av Roma" går fint.
Det forandrer ikke autoriteten hans.

1:13:35
Takk. De er rask å komme til poenget.
Hva er den autoriteten?

1:13:40
For eksempel, i kirken av England...
1:13:42
hva eksakt er
biskopen av Romas autoritet?

1:13:45
De vil finne det svært godt forklart
og dyktig forsvart, mester sekretær...

1:13:50
i kongens bok.
1:13:52
I boken utgitt under kongens navn,
ville være mer korrekt.

1:13:55
-De skrev boken.
-Jeg skrev ingen del av den.

1:13:58
Jeg mener ikke at De holdt pennen.

prev.
next.