Torn Curtain
prev.
play.
mark.
next.

:42:03
I tako idete preèicom?
- Pokušavam.

:42:07
Da li je Vašington odobrio
ovaj vaš ludi plan?

:42:10
Ne znaju ništa o tome. - Kako
ste otkrili vezu iz Kopenhagena?

:42:14
Recimo da imam prijatelje
na visokim položajima.

:42:18
Koliko mislite da vam treba
vremena za ovo?

:42:21
Ne znam. Mesec, dva.
Nedelju, dve nedelje. Zavisi.

:42:25
Potrebno mi je ime vašeg
agenta u Lajpcigu.

:42:28
Ime mu je Koska.
:42:31
Kontaktiraæemo vas. Vaše
bekstvo srediæemo odatle.

:42:35
Pa, gospodine, ovde silazite.
:42:40
Prijatni snovi.
:43:08
Postoje li vrata pozadi?
Postoji li neki drugi izlaz?

:43:15
Prijaviæu vas...
:43:17
ministru kulture. Šta nije
u redu, profesore? Ulazite

:43:23
na jedna, izlazite na druga vrata?
Ne sviða vam se naš muzej?

:43:27
Video sam i bolje.
- Samo za "ptièice"?

:43:31
Još uvek tako kažu?
Nekad smo to stalno koristili...

:43:35
"Iskljuèivo za momke."
:43:40
Zar neæete da me
predstavite?

:43:44
Dama je roðaka.
Roðaka s majèine strane.

:43:47
Obeæao sam da æu je posetiti.
Problem je što je

:43:50
moj nemaèki, lošiji od vašeg
engleskog. - Vi ste kao i ja...

:43:54
Svuda imate roðake.
:43:58
Tetke,

prev.
next.