A Countess from Hong Kong
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

1:20:05
Dám si
ovesné vloèky...

1:20:08
anglickou vepøovou klobásu...
1:20:10
Promiòte, madam.
Co byste si pøála k snídani?

1:20:13
Vejce a slaninu, toast a kávu.
1:20:15
Vejce a slaninu, toast a kávu.
1:20:33
Nerad vás vyrušuji,
ale je trošku problém...

1:20:35
s tím, že dokumenty paní Hudson
spadly pøes palubu.

1:20:37
Manželství prý není právoplatné,
dokud paní neukáže své dokumenty.

1:20:40
To si má pro nì
skoèit do Pacifiku?

1:20:45
- Spadly jí pøes palubu.
- Bohužel máme zprávu...

1:20:48
že je na palubì èerná pasažérka,
a tak jsou nesmírnì opatrní.

1:20:52
Co s tím má dìlat èerná pasažérka?
Tady jde pouze o manželství.

1:20:56
Vy jste toho svìdek.
Vy jste je oddal.

1:20:57
Nicménì chtìjí vidìt
pas dámy.

1:21:00
K vystoupení na bøeh v Honolulu
nepotøebuje pas.

1:21:02
Je ženou amerického obèana.
1:21:05
To je. Ale jestliže nemá
osobní dokumenty...

1:21:08
tak sòatek uzavøený na moøi
není platný.

1:21:10
Je cizinka a bude muset projít
imigraèní kontrolou.

1:21:16
- Chce s vámi mluvit hospodáø.
- Ano, jistì.

1:21:19
Hned jdu za ním.
Omluvte mì, dámy a pánové.

1:21:26
Je na èase, abych zmizela.
1:21:29
Proè? Kapitán vás oddal
a to je právní skuteènost.

1:21:32
Ale to manželství zatím
nebylo konzumováno, pane.

1:21:35
Zatím?
1:21:37
Hudsone, vy o koze,
my o voze.

1:21:40
Dùležité jsou teï dokumenty.
1:21:43
Co jim øeknete?
1:21:45
Pan Ogden mi o dokumentech
nic neøekl.

1:21:48
Její osobní papíry.
Rodný list. Pas.

1:21:52
To jsme s vámi všechno prošli.
Co jim øeknete?

1:21:54
Jo tohle. Øeknu jim pravdu,
jak jste mi øekl.

1:21:57
- Jak jsem vám øekl?
- Ne, jak jste mi øekl, abych øekl.


náhled.
hledat.