1:36:03
si haine curate.
De asemenea a trimis si un sapun.
1:36:07
lar eu am mai adaugat unul.
1:36:09
Ai deja câteva.
1:36:12
- Am o multime de prieteni.
- Bine. Plec.
1:36:16
Buna dimineata.
1:36:21
Ce faci în oras?
1:36:23
Am venit sa-I luam acasa pe fratele
meu Jared. Se simte mult mai bine.
1:36:28
Când ajungi acasa spune familiei...
1:36:30
Stiu: sa aiba grija.
1:36:33
Asa e.
1:36:35
Tu arati mult mai bine
fara palaria aceea.
1:36:38
Multumesc.
1:36:42
Asteapta. Nu închide usa.
Buna dimineata Joey.
1:36:45
Buna Mississippi, Bull. Buna Cole.
1:36:48
Buna dimineata. As avea mai multa
intimitate în gara din El Paso.
1:36:53
Buna JP. Ce mai faci?
1:36:55
Ma gândeam sa vând bilete.
M-as îmbogati.
1:36:57
Am ajuns la tanc.
Uite un sapun.
1:37:02
- Exact ce aveam nevoie.
- Ce s-a întâmplat cu piciorul tau?
1:37:06
- Lesi de aici, Maudie.
- Bine JP. Ce s-a întâmplat?
1:37:10
- O sa-si revina. O zgârietura.
- Asa m-am gândit si eu.
1:37:14
Trebuie sa ai ceva mai bun de facut,
decât sa vii aici...
1:37:17
Ceva mai bun de facut? V-am adus de
mâncare. O voi duce înapoi.
1:37:21
- Asteapta putin.
- Câteodata ma scoti din sarite.
1:37:26
- Poftim?
- Încearca doar sa-ti spuna politicos
1:37:29
ca e primejdios sa vii aici.
1:37:32
Daca cineva te vede intrând
aici, si îi spune lui McLeod
1:37:35
el te va folosi
sa ajunga la noi.
1:37:38
Nu m-am gândit la asta.
1:37:40
Si înca ceva.
N-ar trebui sa iasa pe usa din fata.
1:37:43
- Deoarece McLeod...
- Deci?
1:37:47
Bine. Las-o sa iasa pe aici.
O sa-mi închid ochii.
1:37:51
- Vino.
- Puteti lasa cosul.
1:37:55
- Bine Mississippi.
- Vino, Maudie.