The Good, the Bad and the Ugly
prev.
play.
mark.
next.

2:11:02
I to nije sve.
Obje strane žele saèuvati most.

2:11:07
Jug ga želi neošteæenoga,
a i mi, takoðer.

2:11:14
Svi æete se pretvoriti u prah,
ali jedno je sigurno, momci,

2:11:18
Branston Bridge æe ostati èitav.
2:11:22
Je li ružno dragovoljcima
govoriti na taj naèin?

2:11:27
Mogu biti i gori.
2:11:33
Uèinio sam to. Dignuo sam ga u zrak.
2:11:38
Ovdje sam sve uništio.
2:11:42
Ide se pred vojni sud
i za samu pomisao na dizanje u zrak.

2:11:47
I sama pomisao na uništavanje
toga mosta je...

2:11:54
Zašto ga ne dignemo u zrak, satnièe?
2:11:57
Da, prestrašimo ih na smrt.
2:12:04
Sanjao sam o tome.
2:12:10
I plan sam razradio. Doista.
2:12:16
Najbolje je nakon napada.
2:12:19
Tada nastupa primirje,
oni dolaze po svoje ranjene.

2:12:23
Da mogu, saèuvao bih na tisuæe ljudi.
2:12:32
Ali nedostaje mi hrabrost.
2:12:40
S dnevnim ubijanjem
uvijek poèinju toèno na vrijeme.

2:12:43
Satnièe, satnije
èekaju vaše zapovijedi.

2:12:47
Odmah dolazim.

prev.
next.