The Good, the Bad and the Ugly
prev.
play.
mark.
next.

1:27:04
'És sohasem felejti el
a barátait!'

1:27:07
Én sosem felejtem el a
régi barátokat, Tuco.

1:27:13
Jó újra látni õket.
1:27:18
Különösen, ha olyan
messzirõl jönnek...

1:27:22
...és olyan sok mondanivalójuk van.
1:27:25
És neked sok a mondandód,
ugye?

1:27:31
Hol is fogtak el...
1:27:33
...Fort Craig közelében?
1:27:39
Ha Sibleyvel voltál,
akkor...

1:27:42
...Santa Féból jöttetek?
1:27:57
Nehéz volt átkelni a sivatagon?
1:27:59
Nagyon nehéz!
1:28:02
Különösen, ha nincs
mit innod.

1:28:08
Miért rejtõzködsz
Bill Carsonként?

1:28:16
Az egyik név ugyanolyan
jó, mint a másik.

1:28:19
Nem túl bölcs dolog a
saját nevedet használni.

1:28:22
Téged például, lefogadom,
hogy nem hívnak Angel Eyesnak.

1:28:26
Angel Eyes õrmester.
1:28:37
Szeretnél egy kis zenét
az ebédhez, Tuco?

1:28:41
Zenét?
1:28:42
Igen, jót tesz az
emésztésnek.


prev.
next.