The Good, the Bad and the Ugly
Önceki.
göster.
yer.
sonraki.

1:39:12
Hey, Sarýþýn, duydun mu?
Ýyi davranacaklar!

1:39:25
Çavuþ, son zamanlarda...
1:39:28
...bazý þeyler duydum...
1:39:29
...Esirlere esir gibi
davranmanýzý istiyorum.

1:39:34
Zalimlik yok!
1:39:37
Dýþarda yüzlerce esir ve
sadece birkaç adamým var.

1:39:42
Ne yapmamý bekliyorsunuz?
Hürmette kusur etmeyelim mi?

1:39:45
Sanýrým onlara iyi davranýrsan
daha kolay kontrol edersin!

1:39:52
Onlar Andersonville Kampýnda
bizimkilere iyi davranýyor mu ki?

1:39:55
Lanet olasý Andersonville'de
nasýl davrandýklarýný tartýþmýyoruz!

1:39:59
Buranýn patronu ben
olduðum sürece, esirlere...

1:40:02
...iþkence yok...
1:40:03
...soygun yok...
1:40:06
...öldürme yok!
1:40:08
Bu bir suçlama mý?
1:40:10
Çavuþ, kangren bacaðýmý çürütüyor...
1:40:15
...gözlerimi deðil.
1:40:17
Burada birisinin esirleri sistemli
bir biçimde soyduðunu biliyorum.

1:40:21
Bu iþi yakýnlardaki bir
kampta bekleyen birileriyle...

1:40:26
...beraber yaptýðýný da biliyorum.
1:40:29
Ama kumandan ben olduðum sürece,
böyle namussuzluklara izin vermem!

1:40:34
Anlaþýldý mý?
1:40:38
Evet efendim.
1:40:40
Kumanda sizde olduðu sürece.
1:40:45
Evet çavuþ.
1:40:50
Bu ayaðýmla fazla uzun
sürmeyeceðini biliyorum...

1:40:54
...ama dua ediyorum ki;
þu kalan zamanýmda...

1:40:58
...bu namussuzlarý askeri mahkemeye
çýkarmak için fýrsatým olsun...


Önceki.
sonraki.