:18:00
Hallo, sheriff. Ik zoek een paard.
:18:03
- Dat zie ik.
- Wiens paard zoek je?
:18:05
Het mijne raakte gisteren kreupel...
:18:09
en ik moet nog een heel eind.
Ik zoek een goed paard.
:18:13
Ik zit niet in de paardenhandel, vriend.
:18:15
Het beste paard uit de hele streek...
:18:18
staat in een schuur
aan de andere kant van Lone Tree Fork.
:18:21
Het is van de sheriff.
Dat klopt toch, John?
:18:23
Als je het over de oude Blue hebt,
die is niet te koop.
:18:26
Betrouwbaar paard, hè?
Goed te berijden?
:18:28
Het beste paard in de streek.
Maar hij is niet te koop.
:18:32
Dat betekent
dat hij hem niet aan jou zal verkopen.
:18:36
Dat klopt toch, John?
:18:38
De juiste maat, ook?
:18:39
Hij is het grootste, het sterkste,
het snelste paard en het minst te koop.
:18:44
Verdomme.
:18:51
GEZOCHT - Lewton Cole
:18:56
Krijg nou wat.
:19:01
Dat is mijn "lk ben eten"-bordje,
maar ik ben helemaal niet weg.
:19:06
De gevangenis in, jongens. Kom op.
:19:08
Hij staat toch op de poster?
:19:11
Handen omhoog.
:19:12
Lewton Cole, een boef.
:19:15
Dat is toch zo, John? Dat is hem.
:19:17
- Wat betekent dit, Cole?
- Dan weet ik waar je bent.
:19:20
- Waar zijn de sleutels?
- Wacht.
:19:22
Je zit fout als je denkt dat je
mij in m'n eigen cel kunt opsluiten.
:19:25
Je wilt toch niet sterven
om een paar sleutels?
:19:28
- Ik weet niet waar de sleutels zijn.
- Hij weet het wel.
:19:31
Dat wilde hij zeggen.
Ze hangen daar aan het hoedenrek.
:19:35
Dank je, hulpsheriff.
:19:38
Je zit flink in de problemen
en ik waarschuw je...
:19:41
als je zoiets uithaalt
dan heb ik geen medelijden met je.
:19:46
Trek je kleren uit, sheriff.
:19:48
- Wat?
- Trek je kleren uit.
:19:53
Je wilt dat we alles uittrekken?
:19:57
Tot de laatste strook stof.
:19:58
Leg maar op keurige stapeltjes
daar op de vloer.