Madigan
prev.
play.
mark.
next.

1:03:04
Din dreng kunne ikke udføre sit
beskidte job, og så gjorde du det?

1:03:09
- Sådan kan man godt sige det.
- Hvordan ellers?

1:03:12
Det er let nok, Tony.
Jeg ville redde knægtens hals.

1:03:16
Har du solgt dig selv,
korpset og mig

1:03:19
i faderskabets navn?
1:03:22
Hvad helvede
kender du til faderskab?

1:03:29
lngenting.
Men jeg kender Earl Griffen.

1:03:32
Tror du, han vil dække over dig
eller mig over for en anklagejury?

1:03:37
Jeg hører stadig udmærket.
Du behøver ikke råbe.

1:03:41
Hvad skal jeg med det?
1:03:44
Jeg troede, du aldrig ville spørge.
1:04:10
Jeg har ventet på dig.
Æggemælk?

1:04:13
Nej tak. Hvad har du?
1:04:16
- Kan l se biografen dernede?
- Ja.

1:04:19
På venstre side af gangen,
tiende række bagfra,

1:04:23
sidder der en ung fyr, Hughie.
1:04:25
Han er iklædt en sort jakke,
grønne fløjlsbukser,

1:04:28
gylden trøje
og har en ordentlig manke.

1:04:31
- Køn fyr, ikke, Buster?
- Hughie hvad? Kender vi ham?

1:04:35
Nej. Men han har engang kørt
for Benesch ved et røveri.

1:04:39
Og han har tag på damerne,
så han skaffer piger til Benesch.

1:04:44
Det lyder fint, Midge.
1:04:46
- Hvad laver han derinde nu?
- Venter på, det bliver aften.

1:04:50
- Tak, Midge.
- Godt klaret af mig, ikke?

1:04:52
Hvis det virker, er det godt.
Hvis ikke, er det noget bras.

1:04:56
Du har ret, Dan.

prev.
next.