2:23:02
V noci jsem ho ukázal
plukovníkovi Kramerovi.
2:23:05
Souhlasil, e jde o nejvyího
nìmeckého agenta v Británii.
2:23:22
Je to vae jméno, plukovníku.
Nebuïte tak pøekvapený.
2:23:25
Jistì jste to tuil.
2:23:27
Proè byste jinak za námi pøiletìl?
2:23:30
Kdybychom to náhodou zjistili?
2:23:35
Pokraèujte.
2:23:38
Zøejmì jste podcenil admirála Rollanda.
2:23:41
U vás i ostatní nìjaký èas podezíral.
2:23:43
Povolal mì a Mary z Itálie,
protoe jsme byli jediní,
2:23:47
komu mohl ve svém úøadì vìøit, vèetnì vás.
2:23:50
Poádal vás,
abyste vybral vedoucího této expedice.
2:23:53
Vybral jste mì, protoe jste od nìmeckých...
2:23:56
zpravodajù vìdìl, e jsem dvojitý agent.
2:24:00
Admirál Rolland vìdìl, e nejsem.
2:24:03
Ale pro vás jsem byl jasná volba.
2:24:06
- Teï hádáte, Smithi.
- Nemusím hádat, plukovníku.
2:24:10
To, e na mì míøíte, je dostateèný dùkaz.
2:24:17
Míøíte na mì, ne?
2:24:22
Pokraèujte.
2:24:23
Mary se k misi pøipojila bez vaeho vìdomí,
protoe jsem ji potøeboval,
2:24:27
abych se dostal do hradu.
Poruèík jakoto Amerièan...
2:24:30
nemohl být ve spojení s Ml6...
2:24:32
a jemu jedinému jsem mohl ve skupinì vìøit.
2:24:35
Nebyl jsem si jistý
ani Harrodem a MacPhersonem,
2:24:37
dokud je ostatní nezabili.
2:24:41
Velmi zajímavé.
2:24:45
Moná i pravdivé.
2:24:48
- Za pøedpokladu, e...
- Jste vyøízený, plukovníku.
2:24:56
Nepøehlédl jste nìco?