Midnight Cowboy
prev.
play.
mark.
next.

1:33:01
- Idem po doktora.
- Molim?

1:33:03
- Moram da iæi po doktora.
- Neæeš ti meni dovoditi nikakvog doktora.

1:33:06
Bolestan si, deèko.
Treba ti prokleti doktor.

1:33:08
Ne doktore, ni policajce.
Ne budi glup.

1:33:12
- Što dovraga hoæeš da napravim?
- Odvedi me na Floridu.

1:33:15
- Dovraga, ne mogu sada otiæi na Floridu.
- Samo me stavi na autobus.

1:33:18
Samo me stavi na autobus.
Nisi mi potreban.

1:33:20
Imaš groznicu.
Kako æeš dovraga stiæi do Floride?

1:33:24
Samo me stavi na autobus.
Ne šalješ me u Bellevue.

1:33:26
U redu. Zašto to radiš?
Vruæina mi je.

1:33:29
Bolestan si.
Ja sam te time pokrio.

1:33:31
Previše mi je vruæe.
Budalo.

1:33:33
Deèko, ti si stvarno glup.
Nisi mi potreban. Ti si glup.

1:33:36
- Zaveži! Samo zaveži!
- Glupi kauboj.

1:33:39
Dovraga!
Zaveži!

1:33:42
Sada, kad su mi stvari napokon krenule,
ti moraš raditi ovakvu scenu.

1:33:49
Bok, Shirley.
Kako si, djevojko?

1:33:52
Tko nije tu?
1:33:55
Pa kada æe gospoða
Gardner biti kod kuæe?

1:33:59
Ovo je njen prijatelj.
Ovo je njen prokleto dobar prijatelj.

1:34:07
Pa, dovraga,
ne mogu toliko èekati.

1:34:25
Šteta.
1:34:28
Pa, svi imamo svoje loše dane.
1:34:33
Ja sam Townsed P. Lock. iz Chicaga.
Možeš me zvati Townie.

1:34:37
Ovdje sam na konvenciji
proizvoðaèa papira, i iskreno...

1:34:39
...malo bi se zabavio,
dovraga.

1:34:42
Ovo je moja prva noæ ovdje i osjeæat æu
se privilegovano ako budeš veèerao sa mnom.

1:34:46
Nedaleko odavde je
fin francuski restoran.

1:34:48
Talijanski restoran?
Da li ti to bolje zvuèi?

1:34:52
Ne brini o tome kako si obuèen.
Tamo me poznaju.

1:34:55
Osim toga, reæi æu im
da si ovdje s rodeom.

1:34:57
U gradu je uvijek neki
rodeo, dovraga.


prev.
next.