True Grit
prev.
play.
mark.
next.

:02:01
Trebao bi iæi vlakom, Frank.
Fort Smith je predaleko za jahanje.

:02:05
Sa Judy, 112 kilometara
æe biti kao ugodan izlet.

:02:10
Yarnell, ti pripazi na sve
dok mene nema.

:02:13
Ti i moja Mattie.
Gdje je Mattie?

:02:18
Ovdje sam, tata!
:02:24
Onda, mali moj knjigovodjo,
jesi li mi pripremila novac za put?

:02:28
- Naravno.
- Koliko æeš mi dati?

:02:31
Ovdje ima nekih...
:02:36
...150 dolara u gotovini.
:02:40
Daj mi i moje zlatnike za sreæu.
:02:43
Pri kupovini Mustang ponija
stvarno æe ti trebati dosta sreæe!

:02:48
S vremenom æeš i ti shvatiti moj plan.
Mislim ih kupiti koliko god budem mogao.

:02:53
- Uzgajat æemo ih za lov na jelene.
- Ali oni su mali i imaju kokošji mozak!

:02:59
Ja bih prije rekao, mali i izdržljivi.
Idealni za jurnjavu s psima.

:03:03
- Hoæeš moj savjet, tata?
- Uvijek.

:03:06
- Jeftino kupi ponije.
- To i namjeravam.

:03:10
Pukovnik Stonehill ih mora
rasprodati prije zime.

:03:15
Tata, taj pištolj ti je suviše star.
Kupi si novi u Fort Smithu.

:03:19
Dobro me služio u Chickamaugi
i još æe on dugo vrijediti.

:03:35
Do vidjenja, tata!
:03:45
Tom Chaney...
To je ono što ja nazivam "smeæem".

:03:48
Trebao je ostati ovdje
i pripaziti na imanje.

:03:50
Kada je gladovao,
tata ga je primio i pružio mu dom.

:03:54
Ma daj, Mattie.
To je obièno staro, spremište alata.

:03:58
Još uvijek ima onu rupu
s južne strane!


prev.
next.