True Grit
prev.
play.
mark.
next.

1:12:00
Zato da ne bih sebe
upucao u nogu!

1:12:05
- Kukuruznu pogaèicu?
- Upali šibicu da je prvo vidim.

1:12:10
- Zašto?
- Na nekima od njih ima krvi.

1:12:14
Ne možemo sad paliti šibice.
1:12:17
Onda ih neæu ni jesti.
1:12:23
Što si ti prije ovoga radio?
1:12:26
Gotovo sve živo...
osim škole.

1:12:29
- Kako si izgubio oko?
- U ratu.

1:12:34
Kod Lone Jacka, u jednoj gužvi
nedaleko Kansas Citya.

1:12:37
Što si radio nakon rata?
1:12:40
Opljaèkao sam saveznog blagajnika,
otišao u Illinois, kupio zalogajnicu

1:12:46
i oženio se rastavljenom ženom.
1:12:49
Zalogajnica je imala biljarski stol.
1:12:51
- Nisi mi rekao da si imaš ženu.
- Nisam je baš dugo imao.

1:12:55
Moji prijatelji su bili
gomila rijeènih štakora,

1:12:58
a ona baš nije èeznula
za njihovim društvom.

1:13:01
Tako da me je napustila i vratila se
svom prvom mužu u Paducah.

1:13:09
"Zbogom, Reubene," rekla je.
"U tebi nema nikakve doliènosti."

1:13:14
I to ti rastavljena žena
dodje govoriti o doliènosti.

1:13:19
Rekao sam joj: "Zbogom, Nola."
1:13:23
"Nadam se da æe te taj gad
ovoga puta usreæiti."

1:13:29
Jeste li imali djece?
1:13:33
Imali smo djeèaka.
Nola ga je odvela sa sobom.

1:13:38
Ionako me nikad nije volio.
1:13:41
Teško da æeš negdje vidjeti
nespretnije dijete od Horacea.

1:13:45
Mora da je razbio 40 šalica!
1:13:48
Nisu te nikada uhvatili
zbog te kradje novca?

1:13:52
- Ja ne mislim da sam ga ukrao.
- Nije bio tvoj.

1:13:55
Meni je trebao novac. Kao i u
sluèaju one banke u Novom Meksiku.


prev.
next.