A Man Called Horse
prev.
play.
mark.
next.

:03:02
- Mulþumesc, Maddock.
- Poþi sã mi te adresezi cu Joe.

:03:09
- Joe... Ce erau ãia?
- Pui de preerie.

:03:13
Potârnichi.
:03:16
Potârnichi. Acasã în Anglia
aº fi vânat potârnichi.

:03:23
Acum îmi dau seama, am strãbãtut
lumea cu mare cheltuialã

:03:28
doar ca sã ucid un alt fel de pasãre.
:03:31
Ce-i rãu în asta,
dacã n-ai ceva mai bun de fãcut?

:03:35
Nu am, Joe.
:03:39
De cinci ani n-am nimic
mai bun de fãcut.

:03:44
Trebuie sã fi cules
multe boabe de fasole de undeva.

:03:47
Nu doar fasole, Joe,
ci ºi titluri de familie,

:03:52
proprietãþi ale familiei,
poziþii în familie...

:03:55
Toate culese. Toate moºtenite.
:03:59
Am cumpãrat tot ce mi-am dorit în viaþã.
Inclusiv pe voi trei.

:04:03
În Anglia doar Dumnezeu ºi suveranul
erau mai presus de mine.

:04:07
Ce ai fãcut de cinci ani?
:04:10
Am privit, Joe. Am privit.
:04:15
În 1 820 am comis pãcatul de neiertat
:04:18
de a demisiona din funcþia mea
din cadrul Gãrzilor.

:04:21
Nu muncisem pentru funcþia aia.
În familia mea, o primeai la naºtere.

:04:25
ªi iatã-mã aici. La vânãtoare de pãsãri.
:04:32
Þinutul vostru de nord-vest e frumos.
:04:48
Bunã, Ed.
:04:51
Am vãrsat apa din butoiul ãla blestemat
în cortul lui. Peste tot în cort.

:04:56
ªi uite ce am gãsit.
:04:58
- Rom. Se scrie rom, nu?
- Da.


prev.
next.