MASH
prev.
play.
mark.
next.

1:03:06
Zaboravila si šešir.
Neæeš valjda otiæi bez suvenira.

1:03:10
Ugodno putovanje.
1:03:13
Poruènièe Schneider,
zaboravili ste putni nalog. Èekajte.

1:03:16
Trebate uzeti...
Ovo je vaš putni nalog.

1:03:25
- Dobro jutro, Bezbolni.
- O, zdravo, Oštrooki.

1:03:28
Kako si?
1:03:30
Spavao sam noæas kao klada.
1:03:32
Ne smijem gubiti vrijeme. Težak dan.
Rekonstrukcija dviju vilica. Doði, Seidman.

1:03:38
Vidimo se.
1:04:02
Pozor. Pozor.
1:04:04
Vjerski obred za Yom Kippur æe se održati...
neæe se održati ovog petka,

1:04:08
zbog olakšavajuæih okolnosti.
1:04:10
Za one koji žele postiti,
rezervirana je nedjelja. Kraj poruke.

1:04:15
Trapper, ovaj je za tebe.
1:04:19
- Ovaj èovjek je ratni zatoèenik, doktore.
- A i ti, dušo, samo što to ne shvaæaš.

1:04:23
- Prilièno je duboka.
- Mislim daje to bio moj prst.

1:04:27
Trebam tvoju pomoæ, Oštrooki.
Nisu samo pluæa pogoðena.

1:04:31
- Što misliš?
- Ne znam.

1:04:33
- Hej, Radaru.
- Da.

1:04:35
Je li A negativna stigla iz Seoula?
1:04:38
- Stalno je naruèujemo, ali ne stiže.
- Kako je reagirao na anesteziju?

1:04:42
Dobro. Spreman je.
1:04:44
Hvataljke i irigiranje, molim.
1:04:48
Dodaj mi pjenu.
1:04:51
Ne sad. Spavaj.

prev.
next.