MASH
prev.
play.
mark.
next.

1:28:04
Poljupci koje nikad neæete zaboraviti.
1:28:07
Amerièki inženjerci u borbi, rame uz rame
s grèkim... Australci i Novozelanðani

1:28:12
pokazuju nove naèine borbe,
koristeæi buldožere kao bazuke,

1:28:16
bajunete kao bazuke... metke.
1:28:19
U glavnoj ulozi Victor Mature. Kraj poruke.
1:28:22
Bit æu s pukovnikom Blakeom.
Provjeri ovo mjesto. Vidi kakve su sestre.

1:28:27
Da, gospodine.
1:28:30
- 4077. pokretna vojna boln...
- Da, da.

1:28:33
- Gospodine, znate li...
- Da, znam gdje je.

1:28:35
O, u redu.
1:28:37
U redu.
1:28:40
- Hvala.
- Gledaj, Charlie.

1:28:42
Ne možeš kriviti Henryja zbog toga što
Vruæa Usna Houlihan mrzi svoj nadimak!

1:28:47
Znate, ipak je ona dama.
1:28:50
Ma to je smiješno. Opsjednuta je pravilima.
Fanatièno se drži rituala.

1:28:54
Ne bi nam dozvolila ni da igramo ragbi.
1:28:57
- Ragbi?
- Generale. Sve je spremno, Charlie.

1:29:00
Da. Nisam znao da imate ragbi momèad.
1:29:03
Još uvijek su to samo planovi.
1:29:05
Ne, ne, imamo odliènu ragbi momèad.
1:29:08
Da? Lani smo imali
momèad 325. bolnice za evakuaciju.

1:29:12
- I kakav je to samo bio tim.
- Da. Osobno sam ih trenirao.

1:29:17
- On je najbolji trener na Dalekom istoku.
- Da.

1:29:19
Pokušavamo napraviti
raspored susreta za ovu godinu.

1:29:24
Naravno, malo se i kladimo na rezultat.
1:29:28
Koliko... u što se kladite?
1:29:31
- Pet tisuæa, šest tisuæa.
- Pet tisuæa dolara!

1:29:35
Mislim da se s vama ne možemo nositi.
1:29:38
Siguran sam da možemo
pronaæi datum za utakmicu s vama.

1:29:42
- Možemo se dogovoriti.
- Da. Razgovarat æu s Henryjem.

1:29:46
Hvala, deèki. Hvala na piæu.
1:29:48
- Hvala.
- Što to doðavola...?

1:29:51
Još i prije Pearl Harbora
ponosno sam nosio ovu uniformu.

1:29:56
- Koga bijesa?
- Helikopter.

1:29:58
Na izbor mu stoji pet puta više ljudi.

prev.
next.