Patton
prev.
play.
mark.
next.

:54:08
Umorni od borbe, ali
pobedonosni, amerièki Gl i Tomiji...

:54:12
...britanske 8 armije sreli su se
na saveznièkoj pobedonosnoj proslavi...

:54:16
...u Vadi Akaritu u severnoj Africi.
:54:18
Po prvi put u ovom ratu,
Brodvej i Pikadili udružuju ruke.

:54:27
U meðuvremenu, general Montgomeri,
heroj El Alamejna...

:54:30
...nastavlja da vodi svoju
pobedonosnu britansku 8 Armiju...

:54:33
...u svom nemilosrdnom pohodu
na Romelov okoreli afrièki korpus.

:54:38
Oèigledno je da æe Severna Afrika
uskoro biti izgubljena.

:54:42
Moramo išèekivati sledeæi
neprijateljski potez.

:54:45
Oèekujem izveštaj osoblja
u narednih 24 sata.To bi bilo sve.

:54:57
Štajger, ništa nista rekli.
:55:00
Ništa nisam ni bio upitan.
:55:03
Pitam te sad.
Da li æe Paton napasti Sardiniju?

:55:08
A zašto ne?
:55:11
Paton,gospodine...
je vojni istorièar.

:55:15
Zna da je Sicilija,a ne Sardinija
uvek bila kljuè za ltaliju.

:55:21
Da je po Patonu, napali bi Siciliju
kod Sirakuze kao što su Atinjani.

:55:26
Štajger, ovo je 20 vek.
:55:28
Ali morate razumeti...
Paton je èovek 16-toga veka.

:55:32
Da li može primer?
:55:37
U mraènoj ulici Njujorka 1922
noseæi belu kravatu i frak,

:55:41
Paton je ugledao 3 èoveka
kako uguravaju devojku u zadnji deo kamiona.

:55:46
Iskoèio je iz kola
i potegao revolver,

:55:49
nateravši ljude,
da puste devojku.

:55:55
Ispostavilo se da je devojka
bila verenica jednom od njih.

:55:59
Samo su joj pomagali
da uðe u kamion.


prev.
next.