Patton
prev.
play.
mark.
next.

1:03:00
-Pa, gde se onda iskrcavamo?
-U Gelinom zalivu.

1:03:04
Tamo nema ništa
osim plaže.

1:03:06
Da, ali te postavlja u dobar
položaj za podršku Montgomeriju.

1:03:11
A gde se Montgomeri iskrcava?
1:03:13
Iskrcaæe se u Sirakuzi iæi æe na sever
ka Kataniji.Moguæe èak i ka Mesini.

1:03:18
A ti æeš sve vreme biti sa strane,
štiteæi ga sa leva.

1:03:21
Vidim.
1:03:24
Drugim reèima, opet dobijamo teret
dok dobri stari Monti dobija slavu.

1:03:29
Ajk je morao da sagleda sve.
1:03:32
Doneo je odluku ne kao Amerikanac
veæ kao saveznik.

1:03:36
Da je bilo obrnuto,
uveravam te, Monti bi protestvovao.

1:03:41
Ne...
1:03:44
...u vojsci sam veæ 30 godina.
1:03:46
Kada dobojem nareðenje, kažem, "Da, gospodine. "
I potrudim se da ga izvršim.

1:03:55
Evo šta se dešava kada tvoj
komandant prestane biti Amerikanac...

1:03:59
...i postaje saveznik.
1:04:13
Ovde se gangster Paton iskrcava
sa svojom 7 Armijom kod Gele.

1:04:18
Film je zarobljen
odmah po iskrcavanju.

1:04:24
Nisam mislio da je tako visok.
1:04:38
Stalno izdaje lièna naredjenja.
1:04:41
Oèigledno je da sada imaju dve prima done
u Siciliji:Montgomerija i Patona.

1:04:53
Ima još jedan general sa
3 zvezde.

1:04:56
General Bradli...komandant
2 amerièkog korpusa.


prev.
next.