Patton
prev.
play.
mark.
next.

1:13:02
-U èemu je problem?
Sve što prièamo je...

1:13:04
...da ne jurimo dok ne budemo spremni.
1:13:07
Daj mu dan više.
1:13:09
Samo jedan dan.
1:13:11
Iskrcavanje je u toku.
1:13:13
Idemo za Mesinu.
1:13:15
I stiæi æemo tamo pre
Montgomerijevih momaka.

1:13:18
-Šta je to toliko važno?
-Generale Truskot...

1:13:23
...ako ti savest ne dozvoljava
da vodiš ovu operaciju...

1:13:26
...naæi æu nekoga ko æe moæi.
1:13:28
Generale, vaša je privilegija da me
smenite kada god poželite.

1:13:33
Ovaj meè neæe biti odložen.
1:13:38
Ima pitanja?
1:13:45
Ne, gospodine.
1:13:47
Dobar si èovek, Luciane.
1:13:49
Ne želiš biti
suviše konzervativan.

1:13:52
Seti se šta je
Frederik veliki rekao:

1:13:55
''L 'audace, I'audace!
Toujours I'audace!''

1:14:01
Idi popij piæe.
1:14:04
Izvinite, gospodine, ali neæu piti
narednih nekoliko dana.

1:14:12
Ako se nešto bude desilo sa tim ljudima,
voleo bih da budem sa njima.

1:14:19
Ti ne ideš zato, zaboravi na to.
1:14:22
Veruješ da je Truskot u pravu?
1:14:26
Ne.
1:14:28
Ali se kockaš sa
životima tih momaka...

1:14:31
...samo da bi pobedio
Montgomerija do Mesine.

1:14:35
Ako uspeš u ovome ispašæeš heroj,
ali ako ne... .

1:14:39
Šta se dešava sa njima?
Obiènom borbenom vojniku.

1:14:43
On ne deli tvoje snove
o slavi, on je ovde zaglavio.

1:14:48
Preživljava svaki dan, dan-po-dan,
gurajuæi se sa smræu.

1:14:56
Postoji jedna velika razlika
izmeðu tebe i mene, Džordž.


prev.
next.