Two Mules for Sister Sara
prev.
play.
mark.
next.

1:11:43
Te-am aºteptat, Hogan.
1:11:46
Ce-ai pãþit?
1:11:48
Am oprit o sãgeatã Yaquis.
1:11:50
Deci nu ai ajuns la Chihuahua?
1:11:52
Nu. Mãicuþa Sara m-a ajutat
o bunã parte din drum.

1:11:57
Mãicuþã? Cum vine asta?
1:11:59
- Afacerea rãmâne valabilã?
- Eu îmi þin cuvântul. Dar tu?

1:12:03
Bine. Adu-mi o sticlã de tequila
1:12:06
ºi o sã-þi explic un plan
neted ca fundul unui bebeluº.

1:12:10
Spune-mi planul,
vãd eu cât de neted e.

1:12:16
Acoperiºul garnizoanei e mai jos
decât acoperiºul bisericii

1:12:20
ºi pe 14 iulie toþi francezii
or sã fie beþi criþã.

1:12:25
Nu e rãu, Hogan.
Mulþumesc, surioarã.

1:12:30
Suntem o echipã grozavã.
1:12:32
Dacã reuºim, ne apucãm
din nou de garnizoane, nu?

1:12:37
Dupã ce ai fãcut cu tenul,
dacã vom captura ºi garnizoana,

1:12:40
oamenii mei vor fi însufleþiþi.
- Câþi oameni ai?

1:12:44
40, dar vor fi mai mulþi
pânã ajungem la Chihuahua.

1:12:47
- Câþi?
- 50-60.

1:12:50
- Credeam cã eºti colonel de armatã.
- Aºa este.

1:12:54
În orice armatã din lume,
colonelul comandã un regiment întreg.

1:12:58
Nu ºi dupã toate luptele
prin care am trecut.


prev.
next.