Two Mules for Sister Sara
prev.
play.
mark.
next.

1:12:03
Bine. Adu-mi o sticlã de tequila
1:12:06
ºi o sã-þi explic un plan
neted ca fundul unui bebeluº.

1:12:10
Spune-mi planul,
vãd eu cât de neted e.

1:12:16
Acoperiºul garnizoanei e mai jos
decât acoperiºul bisericii

1:12:20
ºi pe 14 iulie toþi francezii
or sã fie beþi criþã.

1:12:25
Nu e rãu, Hogan.
Mulþumesc, surioarã.

1:12:30
Suntem o echipã grozavã.
1:12:32
Dacã reuºim, ne apucãm
din nou de garnizoane, nu?

1:12:37
Dupã ce ai fãcut cu tenul,
dacã vom captura ºi garnizoana,

1:12:40
oamenii mei vor fi însufleþiþi.
- Câþi oameni ai?

1:12:44
40, dar vor fi mai mulþi
pânã ajungem la Chihuahua.

1:12:47
- Câþi?
- 50-60.

1:12:50
- Credeam cã eºti colonel de armatã.
- Aºa este.

1:12:54
În orice armatã din lume,
colonelul comandã un regiment întreg.

1:12:58
Nu ºi dupã toate luptele
prin care am trecut.

1:13:02
Când mi-ai propus sã intru în joc,
spuneai cã nu ai artilerie.

1:13:06
- Dar dinamitã ai?
- Nu.

1:13:10
Mai puþin de 100 de puºti,
câteva cuþite ºi cam atât.

1:13:14
Chiar ºi beþi,
francezii or sã vã cãsãpeascã.

1:13:17
Nu-mi cunoºti oamenii. Rezistenþi,
curajoºi, þin la patria lor.

1:13:25
Ce frumos!
Dar eu nu þin decât la mine

1:13:28
ºi îmi trebuie neapãrat dinamitã.
1:13:31
Aratã-mi copacul pe care creºte
ºi oamenii mei or s-o culeagã.

1:13:35
Existã destulã de vânzare
peste graniþã, în Texas.

1:13:39
Da, dar e nevoie de bani.
1:13:42
Pânã ºi mâncarea din faþa ta
ºi sticla aia ne-au fost donate.

1:13:46
Plecãm mâine spre Chihuahua.
1:13:48
Poþi sã vii cu noi ºi sã lupþi
sub comanda mea,

1:13:52
sau sã te întorci în barul ãla
din Texas unde te-am gãsit.

1:13:59
Am intrat în joc ºi nici
un nenorocit n-o sã mã dea afarã.


prev.
next.