And Now for Something Completely Different
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

1:01:00
- To staèí, Gilberte.
- Špinavý, odporný, oplzlý!

1:01:05
Dobrý veèer, pane.
Dobrý veèer, madam.

1:01:08
Jsem vedoucí restaurace.
Slyšel jsem, co se stalo.

1:01:11
- Smím si pøisednout?
- Ano, samozøejmì.

1:01:16
Chci se omluvit,
poníženì, hluboce a upøímnì...

1:01:21
za tu vidlièku.
1:01:23
Netøeba. Opravdu, šlo o malièký
flíèek špíny. Sotva ho bylo vidìt.

1:01:26
Och, jste laskaví, milí lidé,
když to øíkáte.

1:01:31
Ale já ho vidím.
Pro mì je jako balvan,...

1:01:35
jako nádrž hnisu.
1:01:38
- Až tak zlé to není.
- Ne, chytá mì to za srdce.

1:01:43
Nemám pro to žádnou omluvu.
Neexistují omluvy.

1:01:46
Chtìl jsem strávit
v restauraci víc èasu,...

1:01:49
ale v poslední dobì jsem nebyl fit
a vìci tady se zaèali zhoršovat.

1:01:54
Ubohá stará paní Dalrymplová,
která pøipravuje saláty,...

1:01:56
sotva hýbá ubohými,
opuchlými prsty.

1:01:59
A, samozøejmì,
to Gilbertovo zranìní z války.

1:02:02
Ale jsou to dobøí lidé,
jsou to fajn lidé...

1:02:05
a spolu jsme chtìli pøekonat
tohle špatné období.

1:02:09
Na konci tunelu
už bylo svìtlo,...

1:02:11
když...
1:02:14
když se tohle pøihodilo!
1:02:17
- Mohu vám pøinést trochu vody?
- Toto je konec cesty!

1:02:24
Vy lotøi!
1:02:26
Myslíte nás?
1:02:28
Vy nièemní,
krutí lotøi!

1:02:33
Podívejte se, co jste mu zpùsobili.
1:02:35
Sedøel ze sebe kùži,
aby z tohoto místa udìlal to, èím je!

1:02:39
A vy si pøíjdete,
se svým malicherným,...

1:02:42
skodoradostným, hnusným frfláním...
1:02:45
a srazíte ho
do bahna.

1:02:51
Tento dobrý, úctyhodný muž,...
1:02:54
jehož boty
si nezasloužíte ani políbit!


náhled.
hledat.