:07:00
ça fera six shillings,
s'il vous plaît.
:07:02
"Si je vous disais que vous avez un beau
corps, vous le frotteriez contre moi ?"
:07:07
"Je ne suis plus infecté".
:07:10
Puis-je ?
:07:12
ça coûte six shillings.
:07:24
A l'aide !
:07:41
- Que se passe-t-il donc ?
- "vous avez de belles cuisses".
:07:46
- Quoi ?
- Il m'a frappé.
:07:47
"Enlevez votre slip, Monsieur Arthur.
Je ne peux attendre jusqu'au déjeuner !"
:07:51
- D'accord !
- "Mes mamelons explosent de délice !"
:07:55
Ce gentleman hongrois fut ultérieurement
libéré, mais ses informations..
:07:57
conduisirent à l'arrestation
et au procès du vrai coupable.
:08:01
C'est bien moi.
:08:03
vous êtes par la présente accusé
d'avoir le 28 mai...
:08:06
délibérément,
et avec malice et préméditation...
:08:08
publié un prétendu lexique
d'expressions anglo-hongroises...
:08:12
avec intention de porter
atteinte à l'ordre public.
:08:15
- Comment plaidez-vous ?
- Non coupable.
:08:19
M. York, le 28 mai vous avez publié...
:08:21
- ce lexique d'expressions.
- En effet.
:08:25
Avec votre permission votre Honneur,
j'aimerais en citer un exemple.
:08:28
L'expression hongroise signifiant,
"Pouvez-vous m'indiquer la gare ?"...
:08:33
est ici traduite
par l'expression anglaise...
:08:36
"S'il vous plaît,
caressez-moi les fesses".
:08:43
"S'il vous plaît caressez-moi ...
:08:45
les fesses."
:08:47
Ah, oui.
C'est après la poste...
:08:49
à 200 mètres,
à gauche au feu.
:08:56
A gauche au feu.