And Now for Something Completely Different
prev.
play.
mark.
next.

1:04:00
Netreba. Naozaj, išlo o malièký
fliaèik špiny. Ledva ju bolo vidie.

1:04:04
Och, ste dobrí, milí ¾udia,
keï to hovoríte.

1:04:09
Ale ja ho vidím.
Pre mòa je ako balvan,...

1:04:13
ako nádrž hnisu.
1:04:16
- Až také zlé to nie je.
- Nie, chytá ma to za srdce.

1:04:21
Nemám na to žiadnu výhovorku.
Neexistujú výhovorky.

1:04:24
Chcel som strávi
v reštaurácii viac èasu,...

1:04:27
ale v poslednom èase som nebol fit
a veci sa tu zaèali zhoršova.

1:04:32
Úbohá stará pani Dalrymplová,
èo pripravuje šaláty,...

1:04:35
ledva hýbe biednymi,
opuchnutými prstami.

1:04:38
A, samozrejme,
to Gilbertovo vojnové zranenie.

1:04:41
Ale sú to dobrí ¾udia,
sú to fajn ¾udia...

1:04:44
a spolu sme chceli prekona
toto zlé obdobie.

1:04:48
Na konci tunela
už bolo svetlo,...

1:04:51
keï...
1:04:53
keï sa toto prihodilo!
1:04:57
- Môžem vám prinies trochu vody?
- Toto je koniec cesty!

1:05:03
Vy lotri!
1:05:06
Myslíte nás?
1:05:08
Vy nanièhodní,
krutí lotri!

1:05:13
Pozrite sa, èo ste mu spravili.
1:05:15
Zodral sa tu po kolená,
aby z tohto miesta urobil to, èím je!

1:05:20
A vy si prídete,
so svojím malicherným,...

1:05:23
škodoradostným, hnusným frf¾aním...
1:05:26
a zrazíte ho
do bahna.

1:05:32
Tento dobrý, úctyhodný muž,...
1:05:36
ktorého topánky
si nezaslúžite ani pobozka!

1:05:42
Och, privádza ma to do šialenstva.
1:05:55
Pomaly, Mongo! Pomaly.
1:05:57
Hotový blázon.

prev.
next.