1:24:00
¡Alejaos, malos espíritus!
1:24:01
Evil spirit, away!
1:24:02
¡Qué espíritu más maligno!
1:24:03
Such an evil spirit!
1:24:04
Ojalá se hunda en las
entrañas de la tierra.
1:24:05
May it sink back into the earth.
1:24:07
Qué sueño más oscuro y horrible.
1:24:08
Such a dark and horrible dream.
1:24:11
¡Y todo porque fuiste
a ver a ese carnicero!
1:24:12
And it was brought on
because you went to see that butcher!
1:24:15
Tevye...
1:24:16
Tevye...
1:24:16
Si mi abuela Tzeitel,
que en paz descanse,
1:24:17
If my grandmother Tzeitel,
may she rest in peace,
1:24:20
se tomó la molestia de venir del
más allá para decirnos lo del sastre
1:24:21
took the trouble to come from
the other world to tell us about the tailor
1:24:25
todo lo que puedo decir
es que es para lo mejor.
1:24:26
all I can say is that it's for the best.
1:24:28
No podría ser mejor.
1:24:28
It couldn't possibly be any better.
1:24:30
- Pero, Golde...
- Amén.
1:24:31
- But, Golde...
- Amen.
1:24:32
Amén.
1:24:33
Amen.
1:24:40
¡Cu-cu-ru-cu-cú!
1:24:41
Cu-cu-cooo!
1:25:41
¿Le gustan estos alborotadores?
1:25:41
Do you like these troublemakers?
1:25:43
¿Estos asesinos de Cristo?
1:25:44
These Christ-killers?
1:25:45
¡Por supuesto que no!
1:25:46
Of course not!
1:25:46
Lo que quería decir es que
aquí hemos vivido en paz.
1:25:47
I just meant that things
have been peaceful here.
1:25:54
Todavía me quedan
pueblos que visitar.
1:25:55
I have other villages to visit, too.
1:25:57
Si no quiere seguir las órdenes,
encontraremos a alguien que lo haga.
1:25:57
If you don't want to follow orders,
we shall get someone else who will.