Play Misty for Me
prev.
play.
mark.
next.

1:23:02
Mislim da je najbolje da me
Al Monte zamjeni.

1:23:06
Jedina šansa koju imamo je
kada nazove veèeras.

1:23:09
Moraš biti tu,
na tom mikrofonu.

1:23:11
Ako pozove.
- Hoæe. Vjeruj mi.

1:23:15
Ali samo ako si ti ovdje.
1:23:19
Evo šta æu napraviti.
1:23:20
Ako æeš se tako osjeæati bolje, otiæi
æu osobno da provjerim kuæu tvoje djevojke.

1:23:26
To bih cijenio.
1:23:29
Živi na Spindrift Roadu.
Mislim da je èetvrta ili peta kuæa.

1:23:33
Na sanduèiæu piše "Williams".
- Zašto je ne pozoveš?

1:23:36
U redu.
- Kaži joj da me oèekuje.

1:23:39
Mekalume.
1:23:42
Hvala.
1:23:43
Javni sluga.
1:23:55
Halo? - Zdravo. Samo provjeravam.
Jesi li dobro?

1:23:59
Odlièno.
1:24:01
Spremam se urediti nokte
i slušam tvoj program.

1:24:05
A Anabela je u kuhinji
pravi kavu sa rumom.

1:24:09
Šta još djevojka može da traži?
1:24:11
Ne, dušo, sve je u redu.
1:24:13
Uskoro æe da svrati do tebe
narednik Mekalum...

1:24:16
vidjeti da li je sve u redu.
Pusti ga da uðe, ali nikoga drugog.

1:24:20
Dobro.
1:24:21
Davide, hoæeš li da pustiš nešto
lagano i uspavljujuæe za nas?

1:24:27
Nema problema. Æao.
1:24:29
Èao, dušo.
1:24:35
Anabel, kako napreduje spremanje?
- Evo nešto lagano i sentimentalno...

1:24:39
za Tobie i Anabel.
1:24:45
Nadam se da voliš cimet.
1:24:48
Šta god treba.
1:24:58
Anabel.

prev.
next.