Play Misty for Me
prev.
play.
mark.
next.

1:22:05
Sve su podesili da prate poziv.
1:22:08
Kada bude zvala, odmah reci
njeno ime, Evelyn...

1:22:11
i poèeæe da joj ulaze u trag.
1:22:13
Sve što ti treba napraviti nakon
toga je da je teraš da prièa.

1:22:22
Petnaest minuta do punog sata
ovdje u KRML-u...

1:22:25
puštamo pjesmu Nije neobièno.
1:22:33
Izgleda da se još nisi sjetio.
1:22:35
Èega?
- Onoga šta je rekla.

1:22:38
Preko telefona prošle noæi?
Dio pjesme ili tako nešto.

1:22:41
Pokušao si da se setiš.
1:22:43
Htio sam, ali sam zaboravio.
Da li je toliko važno?

1:22:47
Dok je ne pokupimo,
sve je važno.

1:22:54
Šta nije u redu?
1:22:56
Zabrinut sam za moju djevojku
zbog svega ovoga.

1:22:59
Tamo su izolovani.
1:23:02
Mislim da je najbolje da me
Al Monte zamjeni.

1:23:06
Jedina šansa koju imamo je
kada nazove veèeras.

1:23:09
Moraš biti tu,
na tom mikrofonu.

1:23:11
Ako pozove.
- Hoæe. Vjeruj mi.

1:23:15
Ali samo ako si ti ovdje.
1:23:19
Evo šta æu napraviti.
1:23:20
Ako æeš se tako osjeæati bolje, otiæi
æu osobno da provjerim kuæu tvoje djevojke.

1:23:26
To bih cijenio.
1:23:29
Živi na Spindrift Roadu.
Mislim da je èetvrta ili peta kuæa.

1:23:33
Na sanduèiæu piše "Williams".
- Zašto je ne pozoveš?

1:23:36
U redu.
- Kaži joj da me oèekuje.

1:23:39
Mekalume.
1:23:42
Hvala.
1:23:43
Javni sluga.
1:23:55
Halo? - Zdravo. Samo provjeravam.
Jesi li dobro?

1:23:59
Odlièno.

prev.
next.