Last House on the Left
prev.
play.
mark.
next.

:23:13
Pitam se koji je najopakiji, najpokvareniji,
najopsceniji seksualni zloèin ikada poèinjen.

:23:18
Sadie! Što misliš da je bio
seksualni zloèin stoljeæa?

:23:22
Sranje!
:23:24
Ozbiljan sam!
:23:27
Trebao bih te ubiti.
:23:44
Što misliš o Bostonskom Davitelju?
Uvijek sam mu se divio.

:23:47
-Bush liga!
-Imam ga!

:23:49
-Siguran?
-Da! Frood!

:23:52
-Frood?
-Sigmund Frood!

:23:54
Sjeæaš li se kada je telefonski stup
bio samo telefonski stup?

:23:58
-Da.
-Nije više, dušo.

:24:02
To je sada divovski puh-hay-lis.
:24:04
Puh-hay-lis?
:24:05
Ne mogu više ni u Grand Canyon
gledati bez da prekrižim noge.

:24:09
To je sranje.
:24:12
Glazura je izvrsna.
:24:14
Sigurno vas sada zove puno
histeriènih roditelja, šerife?

:24:18
-To nije neobièno, gðo Collingwood.
-O?

:24:21
Imali smo puno takvih poziva
u zadnjih par godina.

:24:24
Djeca pobjegnu u veliki grad
na par dana.

:24:27
Velike su šanse da æe se Mari vratiti
prije veèere.

:24:31
Ipak, mudro je što ste nas
nazvali.

:24:33
Barem nam telefoni rade.
:24:39
To je super!
:24:41
Milijun smo milja od nigdje!
Kraljevski auto na cesti!

:24:46
-U redu, što je bilo?
-Stao je!

:24:50
Mislim da sam našao nevolju.
:24:53
Ovo je bilo izvuèeno,
i sve je pokriveno uljem.

:24:55
Kriste, nisu li nièemu
uèili u popravnoj školi?

:24:58
Budi blag s njim, on
je samo dijete.


prev.
next.