Les Aventures de Rabbi Jacob
prev.
play.
mark.
next.

:50:01
-ªi el? E un învãþãcel?
-Un învãþãcel?

:50:05
-Cine e, unchiule Jacob?
-Cine e? Are dreptate sã întrebe.

:50:12
El, el e secretarul, ºoferul ºi hamalul meu.
Valiza mea, te rog!

:50:18
- Cum îl cheamã?
-Îl cheamã Lar Rabbi Sliman.

:50:26
- Rabbi Seligman, încântatã.
-Doamnã...

:50:32
Vino, Jacob.
:50:40
Da, da..
:50:44
-De ce n-ai barbã, Rabbi?
-I-am dat-o cuiva care n-avea.

:50:49
Acest domn Seligman nu e oricine.
E un rabin ºofer!

:50:54
Jacob, ai un accent francez ciudat.
Se vede cã ai devenit american.

:51:02
-Vrei sã-þi dau lecþii de francezã?
-Da!

:51:06
Un bun exerciþiu e pronunþarea
denumirilor blanelor.

:51:11
-Al "blanelor"?
-Din care sunt fãcute hainele...

:51:15
A, blãnurilor...
:51:26
-Vizonul, chincilla, lutrul...
-Vulpea...

:51:40
-Vulpea...vulpea argintie...
-Partera...

:51:45
-Parterul?
-Nu, partera, animalul!

:51:50
-Pantera?
-Foarte bine...

:51:58
-D-nã Pivert!
-Da?


prev.
next.