Serpico
prev.
play.
mark.
next.

1:21:02
Odležao je 15 godina.
Znate zbog èega?

1:21:05
Zbog ubojstva policajca.
Jebeni ubojica policajca.

1:21:19
Drago mi je što te opet vidim.
- Dosta mi je. Gotov sam.

1:21:22
Što nije u redu? - Ne mogu to
podnijeti. Moram otiæi.

1:21:24
Ako se moram vratiti u odore,
vratit æu se. Ne mogu èekati

1:21:27
da se Delaney javi. Više ne
mogu igrati njihove igre.

1:21:30
Povjerenik nije stupio u
kontakt s tobom? - Niti rijeèi!

1:21:34
Nema istrage, nema tajnih
zadataka! - Nisam imao pojma.

1:21:38
Pošteno je da vam kažem da sam
otišao u vanjske uprave.

1:21:42
Læi æu još ako budem morao.
- Koje vanjske uprave?

1:21:45
Majko Božja! Svoje prljavo
rublje peremo ovdje!

1:21:49
Mogao bi biti optužen! - Ne
peremo svoje prljavo rublje!

1:21:53
Samo postaje sve prljavije!
- U nevolji si! - Baš me briga!

1:21:56
Baš me briga tko æe stradati,
ukljuèujuæi sebe!

1:21:58
Ako moram u vanjsku upravu...
- Kloni se vanjskih uprava!

1:22:01
Kamo da odem? - Èuješ me?!
- Kamo?! - Èekaj da ti se javim!

1:22:05
Èekam veæ godinu i pol.
- Javit æu se. - Nije dovoljno!

1:22:09
Kamo da odem?
1:22:13
To je moj život, majku ti!
1:22:17
Serpico, javi se
inspektoru Palmeru.

1:22:28
Prijavljenih umorstava u ovoj
postaji, 14 u kolovozu...

1:22:32
2O u rujnu...
1:22:35
Serpico!
1:22:38
Inspektor Palmer?
1:22:42
Zamjenik glavnog inspektora
Daley i insp. Gilbert

1:22:45
te èekaju.
1:22:50
Želiš doæi u moj ured?
1:22:58
Kap. McClain me nazvao.
Uputio sam inspektore


prev.
next.