Faustrecht der Freiheit
prev.
play.
mark.
next.

:45:00
To me podseæa na bolja vremena.
:45:05
Da li si me razumeo, Lisac?
:45:08
"Foksov Filmski žurnal."
:45:12
Da li ga se seæaš?
:45:17
Merde!
:45:18
Šta je sad?
:45:20
Rekao sam "Merde!".
:45:21
Taèno.
:45:23
Kad bi stavio ruku
u moj stražnji džep...

:45:25
našao bi francuski reènik.
:45:27
Kupio sam ga specijalno.
:45:29
Pogledaj šta znaèi.
:45:31
"Govno."
:45:33
Zašto tako?
:45:34
Da nije to preveliki napor, dragi?
:45:36
Nije. To znaèi "govno".
:45:39
Oh, vidim.
A koja je to francuska reè?

:45:42
"Merde".
:45:43
"Merde". Govno!
Ti si frivolan.

:45:47
OK, da èujem?
:45:49
"Dragi gospodine. Tis...
:45:50
"Skorašnji incidenti
i žalbe stanara...

:45:53
"prisilili su nas da zakljuèimo
da ste prekršili...

:45:56
"vaš stanarski ugovor...
:45:57
"i da vam damo otkaz
na stan.

:45:59
"Kao poseban razlog
za davanje otkaza...

:46:02
"mi navodimo buku...
:46:04
"i boravak
treæeg lica"...

:46:06
Ovo su stvari...
:46:07
"na koje su naši stanari
reagovali sa moralnom indignacijom...

:46:10
"i koje mi ne možemo nikako tolerisati."
:46:13
- Šta sad?
- Ne znam.

:46:15
Ti nemaš stan.
Obojica smo na ulici.

:46:18
Baš originalno!
:46:19
Sranje! Iznajmiæemo novi stan.
:46:22
Izbacili su nas opet...
:46:24
kao i zadnji put
posle žurke...

:46:27
kad su nas napali svi normalni.
:46:34
Aha, u pravu si.
:46:36
A pošto smo mi jako bistri...
:46:37
setili smo se šta
treba da uradimo.

:46:41
Želiš li razumnu investiciju?
:46:44
A jedan razuman oblik
je nekretnina.

:46:48
Treba nam stan,
tako da je najbolje...

:46:50
da ga kupimo.
:46:52
Aha. To je dobra ideja.
:46:54
A ja se kladim da ti znaš nekog
ko ima jedan za nas.

:46:57
Pusti to meni.
:46:58
Možda možemo da pogledamo neki danas.

prev.
next.