Faustrecht der Freiheit
prev.
play.
mark.
next.

:44:01
100,000.
:44:06
Hvala.
:44:07
Molim.
:44:15
Keš, keš, keš!
:44:19
Ako ponavljaš reè
puno puta...

:44:21
ne znaš više
šta ona znaèi.

:44:24
Pa, tata, gospodin Biberkopf
je dao pozajmicu firmi..

:44:27
od DM 100,000.
:44:29
Ubuduæe, on æe raditi u firmi.
:44:31
Da li se ti slažeš s tim?
:44:32
Tata!
:44:33
Da? OK.
:44:35
Treba nešto da mi kažeš
deèko moj?

:44:37
Izvini. Zamislio sam se.
:44:41
Da.
:44:42
Rekao sam da nam je gospodin Biberkopf dao
pozajmicu od DM 100,000...

:44:47
i da æe ubuduæe raditi ovde.
:44:50
Pitam da li je to u redu.
:44:53
Ti si dobar mladiæ, Lisac.
:44:55
Tako se zoveš, a?
:44:57
Aha.
:44:58
Mogu li da te zovem Lisac.
:45:00
To me podseæa na bolja vremena.
:45:05
Da li si me razumeo, Lisac?
:45:08
"Foksov Filmski žurnal."
:45:12
Da li ga se seæaš?
:45:17
Merde!
:45:18
Šta je sad?
:45:20
Rekao sam "Merde!".
:45:21
Taèno.
:45:23
Kad bi stavio ruku
u moj stražnji džep...

:45:25
našao bi francuski reènik.
:45:27
Kupio sam ga specijalno.
:45:29
Pogledaj šta znaèi.
:45:31
"Govno."
:45:33
Zašto tako?
:45:34
Da nije to preveliki napor, dragi?
:45:36
Nije. To znaèi "govno".
:45:39
Oh, vidim.
A koja je to francuska reè?

:45:42
"Merde".
:45:43
"Merde". Govno!
Ti si frivolan.

:45:47
OK, da èujem?
:45:49
"Dragi gospodine. Tis...
:45:50
"Skorašnji incidenti
i žalbe stanara...

:45:53
"prisilili su nas da zakljuèimo
da ste prekršili...

:45:56
"vaš stanarski ugovor...
:45:57
"i da vam damo otkaz
na stan.

:45:59
"Kao poseban razlog
za davanje otkaza...


prev.
next.