French Connection II
prev.
play.
mark.
next.

:18:12
Ce-ar fi sã te întorci la New York
ºi sã omori poliþiºti,

:18:17
de vreme ce asta
ºtii sã faci cel mai bine?

:18:20
Douã luni de muncã pentru infiltrare,
irosite din cauza nebuniei tale.

:18:23
Dacã mi-ai fi spus,
ar fi fost în viaþã.

:18:28
Dacã ai fi fãcut ce þi-am spus,
:18:30
tot în viaþã ar fi fost.
:18:46
Hei, ce a spus?
:18:48
Ce a spus?
:18:50
Uitã-te la toate astea.
:18:53
Trenuie sã fi fost acid.
:18:55
Destul pentru 50 de kilograme,
poate dublu.

:18:59
I-aþi atacat prea devreme.
Ai dat-o în barã.

:19:03
Am o treabã pentru tine.
:19:05
Vrei sã ºti
ce spun oamenii?

:19:08
Stai de vorbã cu ei!
:19:11
Adicã, sã-i interoghez?
:19:12
Trebuie sã folosesc
limbajul semnelor?

:19:16
Eu nu vorbesc franþuzeºte.
:19:18
Miletto va fi
interpretul tãu.

:19:20
Miletto!
:19:22
Hei! Bagã-þi-o undeva.
:19:24
Nu prietene, tu bagã-þi-o undeva!
:19:26
Nu ne ajuþi afarã.
:19:29
Faci numai prostii!
:19:30
Crezi cã Marsilia este
ca Harlem-ul,

:19:34
unde baþi negrii
pe stradã?

:19:37
Luaþi declaraþii
de la toþi.

:19:39
Nu-mi pasã
ce se spune.

:19:43
Eu am venit aici sã-l
gãbjesc pe broscarul ãla,

:19:47
nu sã stau degeaba,
frecînd þiparul

:19:50
în timp ce vouã vi se
acordã toate creditele.

:19:54
Asta vrei, nu-i aºa?
:19:56
Corect.

prev.
next.