Love and Death
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:25:01
Calma, ¿quieres?
¡Es propiedad del ejército!

:25:04
Él... Cuando estuvo enfermo...
Deliraba. Dijo tu nombre.

:25:08
¿De veras? Entonces, hay esperanza.
:25:11
Mira, mañana sale mi regimiento.
Nos vamos al frente.

:25:14
Los franceses son más numerosos.
Es probable que ninguno regresemos.

:25:18
- ¿Qué dijo de mí exactamente?
- ¡Sonja!

:25:22
¿Adónde decías que te ibas?
Ah, sí, a la guerra. Bueno, eh...

:25:27
Abrígate, Boris, y pásalo bien.
:25:40
No echéis a correr llevados por
el pánico. Os dispararían por la espalda.

:25:43
No quiero que me pisotee
un caballo. ¿Y tú, Boris?

:25:46
No me importaría.
¡Ni siquiera quiero luchar!

:25:49
Da lo mismo vivir
bajo el zar que bajo Napoleón.

:25:52
Ambos son unos maleantes.
El zar es más alto.

:25:54
Si no te gusta Napoleón ni te gusta el zar,
:25:58
¿quién crees que debe gobernar el país?
:26:00
- Si quieres mi opinión, los siervos.
- ¡Oh, los siervos!

:26:03
¡Sólo ellos saben cómo hacer las cosas!
:26:05
Si hay que levantar una valla,
siempre lo hacen los siervos.

:26:08
¡Quiere que los siervos gobiernen el país!
:26:11
¿Por qué no los criminales?
¿O los judíos?

:26:14
Algunos judíos son listos. Aunque sus
mujeres no practiquen el sexo conyugal.

:26:19
- ¿Estás casado, Boris?
- ¿Yo? No.

:26:21
- ¿Tienes novia?
- No. Estoy enamorado, pero está casada.

:26:25
Está enamorada de otro hombre casado.
Es una situación muy saludable.

:26:29
Eh, mira, Boris, mira, mira.
:26:31
- ¿Qué es eso?
- Tengo un mechón del pelo de mi mujer.

:26:34
¡Un mechón de su pelo!
¡Seguro que la has dejado calva!

:26:38
¡No lo dejes caer! ¿No tienes
un mechón del pelo de tu amada?

:26:42
No. Está casada. Pero tengo
un mechón del pelo de su marido.

:26:50
La comida del ejército es mortal.
:26:54
Ése es Visinksy. Era de mi pueblo.
:26:56
- Era el tonto del pueblo.
- ¿Qué hacíais, concursos?


anterior.
siguiente.