The Wind and the Lion
prev.
play.
mark.
next.

:12:00
- Dobro, to nam daje opravdanje.
- Ali svakako hoæe.

:12:03
Zašto si tako siguran?
:12:04
Veæ je jednom oteo britanskoga konzula...
:12:06
...ali su postali prijatelji pa ga je pustio.
:12:10
Da. Bilo je i drugih, uostalom,
Španjolski i francuski emisari.

:12:13
I njih je vratio natrag?
:12:16
- Dijelove njih.
- Dijelove njih?

:12:18
Oèigledno da nema poštovanja
prema ljudskome životu.

:12:24
Tretirajuæi ovako živote i
imovinu amerièkih graðana...

:12:27
...uvreda je u oèima meðunarodne zajednice.
:12:31
Arapski lopov se
ponaša kao obièni desperado.

:12:34
Theodore, nešto si smislio.
Ne znam toèno što.

:12:39
- Što ti toèno želiš, Theodore?
- Što želim? Želim poštivanje!

:12:44
To želim. Poštivanje ljudskoga života
i amerièke imovine.

:12:47
I poslat æu Atlantski odred u
Maroko da stekne poštivanje.

:12:51
To je ilegalno.
:12:53
Zašto uništiti ljepotu stvari legalnošæu?
:13:00
Flota isplovljava sutra.
:13:02
SAD želi Pedecaris živu
ili Raisulia mrtvog!

:13:05
Odlièno.
:13:08
Pedecaris živu...
:13:12
...ili Raisuli mrtav.
:13:14
Pogodak!

prev.
next.