The Wind and the Lion
Önceki.
göster.
yer.
sonraki.

1:25:02
...Resuli ve yandaþlarý
þehir ve pazarlarda...

1:25:05
...serbestçe dolaþabilecek.
1:25:07
Son olarak, Resuli'ye sadakat
yemini eden...

1:25:11
...Mogador mahkumlarý Resuli'ye
býrakýlacak.

1:25:16
Bunlar, Amerikalý kadýn
ve çocuklarý karþýlýðýnda.

1:25:21
Bu, Amerikan sultaný
Roosevelt'in sözü.

1:25:27
Ýhanet bile olsa,
etkileyici bir teklif.

1:25:34
Amerikan paþasý, Resuli acele etsin...
1:25:38
-...Avrupalýlar memnun deðil, der.
-Kabul etmelisin!

1:25:42
Bizi alýkoymaný...
1:25:44
...Avrupalýlar bahane
olarak kullanýyor.

1:25:47
Uðruna mücadele ettiðin her þey
boþa gidecek!

1:25:50
Seni kullanýyorlar, Resuli!
1:25:52
-Kukla oluyorsun.
-Bana kukla deme!

1:25:56
-Kadýn nasihatýna ihtiyacým yok.
-Amerikalý kadýn haklý.

1:25:59
Almanlar artarak geliyor.
1:26:02
Toplarý var.
1:26:04
Ne duruyorsun?
Görmüyor musun?

1:26:07
Bu iþ bizi aþtý.
1:26:10
Büyük güçler bu topraklarý istiyor.
Savaþacaklar.

1:26:14
Ýþleri bitince...
1:26:16
...ne daðlarýn, ne sarayýn,
ne de onurun kalacak!

1:26:19
Bu rüzgar aðaçlarý söker atar!
1:26:22
Aðaçlar gidince, gölgelik kalmaz.
1:26:26
Gölgesiz toprak ne iþe yarar?
1:26:29
Çöl.
1:26:31
Ben çölü çok iyi tanýrým.
1:26:33
Bayan Pedecaris,
Berberi gibi konuþtunuz.

1:26:37
Sýcaktandýr.
1:26:40
Bunu neden yapýyorsunuz?
1:26:43
Ben kimseden öðüt almam...
1:26:46
...hele ki kadýnlardan.
1:26:49
Karýlarýmdan biri bile deðilsiniz!
1:26:55
Elbette hayýr!
1:26:57
Deðilim!

Önceki.
sonraki.